← Tehilim

Salmo 44

תְּהִלִּים · 44

  1. 1לַמְנַצֵּ֬חַ׀לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃Al director. De los hijos de Córaj. Maskil.
  2. 2אֱלֹהִ֤ים׀ בְּאׇזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃Elohim, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos contaron la obra que obraste en sus días, en los días de antaño.
  3. 3אַתָּ֤ה׀ יָדְךָ֡ גּוֹיִ֣ם ה֭וֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃Tú, con tu mano, desposeíste naciones y los plantaste a ellos; quebrantaste pueblos y los extendiste.
  4. 4כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃Pues no por su espada heredaron la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo y la luz de tu rostro, porque los favoreciste.
  5. 5אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃Tú eres mi rey, Elohim; ordena las salvaciones de Yaakov.
  6. 6בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃Por ti acornearemos a nuestros adversarios, en tu nombre pisotearemos a los que se alzan contra nosotros.
  7. 7כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תוֹשִׁיעֵֽנִי׃Pues no en mi arco confiaré, ni mi espada me salvará.
  8. 8כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃Pues tú nos salvaste de nuestros adversarios, y a los que nos aborrecen avergonzaste.
  9. 9בֵּ֭אלֹהִים הִלַּ֣לְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓׀ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה׃En Elohim nos gloriamos todo el día, y tu nombre por siempre alabaremos. Selah.
  10. 10אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃Sin embargo, nos has desechado y nos has humillado, y no sales con nuestros ejércitos.
  11. 11תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חוֹר מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמוֹ׃Nos haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen nos saquean a su antojo.
  12. 12תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃Nos entregas como ovejas para el consumo, y entre las naciones nos has dispersado.
  13. 13תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־ה֑וֹן וְלֹֽא־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃Vendes a tu pueblo sin ganancia, y no aumentaste con el precio de ellos.
  14. 14תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃Nos haces oprobio de nuestros vecinos, burla y escarnio de los que nos rodean.
  15. 15תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃Nos haces proverbio entre las naciones, meneamiento de cabeza entre los pueblos.
  16. 16כׇּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃Todo el día mi afrenta está ante mí, y la vergüenza de mi rostro me cubre,
  17. 17מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃por la voz del que injuria y blasfema, ante el enemigo y el vengador.
  18. 18כׇּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃Todo esto nos ha sobrevenido, y no te hemos olvidado, ni hemos traicionado tu pacto.
  19. 19לֹא־נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲ֝שֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אׇרְחֶֽךָ׃No retrocedió nuestro corazón, ni se desviaron nuestros pasos de tu senda.
  20. 20כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְק֣וֹם תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃Aunque nos aplastaste en lugar de chacales, y nos cubriste con sombra de muerte.
  21. 21אִם־שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Elohim, y extendido nuestras palmas a un dios extraño,
  22. 22הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַחֲקׇר־זֹ֑את כִּי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽב׃¿acaso Elohim no lo escudriñaría? Pues él conoce los secretos del corazón.
  23. 23כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כׇל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃Pero por tu causa somos muertos todo el día, somos contados como ovejas de matadero.
  24. 24ע֤וּרָה׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן׀אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no nos deseches para siempre!
  25. 25לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עׇנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra aflicción y nuestra opresión?
  26. 26כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃Pues se ha postrado hasta el polvo nuestra alma, se ha pegado a la tierra nuestro vientre.
  27. 27ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ {פ}¡Levántate en nuestra ayuda, y redímenos por tu bondad!