EjáCapítulo 5

אֵיכָה

  1. 1זְכֹ֤ר יְהֹוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ (הביט) [הַבִּ֖יטָה] וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃Recuerda, oh Eterno, lo que nos ha sucedido; mira y contempla nuestra afrenta.
  2. 2נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנׇכְרִֽים׃Nuestra heredad ha sido entregada a extraños, nuestras casas a forasteros.
  3. 3יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ (אין) [וְאֵ֣ין] אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃Huérfanos hemos quedado, sin padre; nuestras madres, como viudas.
  4. 4מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃Nuestra agua por dinero la bebimos; nuestra leña por precio nos llega.
  5. 5עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ (לא) [וְלֹ֥א] הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃Sobre nuestro cuello somos perseguidos; nos fatigamos y no se nos da reposo.
  6. 6מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃A Mitsráyim tendimos la mano, a Ashur, para saciarnos de pan.
  7. 7אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ (אינם) [וְאֵינָ֔ם] (אנחנו) [וַאֲנַ֖חְנוּ] עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃Nuestros padres pecaron y ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.
  8. 8עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃Siervos dominan sobre nosotros; no hay quien nos libre de su mano.
  9. 9בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃Con riesgo de nuestra vida traemos nuestro pan, ante la espada del desierto.
  10. 10עוֹרֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃Nuestra piel como horno se abrasa, por causa de las fiebres del hambre.
  11. 11נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃A las mujeres en Tsión violentaron, a las doncellas en las ciudades de Yehudá.
  12. 12שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃Príncipes fueron colgados de sus manos; el rostro de los ancianos no fue honrado.
  13. 13בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃Jóvenes cargaron con la piedra de moler, y muchachos bajo la leña tropezaron.
  14. 14זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃Los ancianos dejaron la puerta, los jóvenes su música.
  15. 15שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃Cesó el gozo de nuestro corazón; se tornó en duelo nuestra danza.
  16. 16נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque hemos pecado!
  17. 17עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃Por esto está desfallecido nuestro corazón; por estas cosas se oscurecieron nuestros ojos.
  18. 18עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ {פ}Por el monte Tsión, que está desolado, zorros merodean por él.
  19. 19אַתָּ֤ה יְהֹוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְד֥וֹר וָדֽוֹר׃Tú, oh Eterno, por siempre permaneces; tu trono de generación en generación.
  20. 20לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃¿Por qué para siempre nos olvidas, nos abandonas por tan largo tiempo?
  21. 21הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהֹוָ֤ה׀אֵלֶ֙יךָ֙ (ונשוב) [וְֽנָשׁ֔וּבָה] חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃Haznos volver, oh Eterno, a Ti, y volveremos; renueva nuestros días como antaño.
  22. 22כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃Pues si nos has rechazado del todo, te has airado contra nosotros en gran manera.