IyovCapítulo 19

אִיּוֹב

  1. 1וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃Respondió Iyov y dijo:
  2. 2עַד־אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃«¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y me aplastaréis con palabras?
  3. 3זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃Ya diez veces me habéis humillado; no os avergonzáis de maltratar me.
  4. 4וְאַף־אׇמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃Y aun si en verdad he errado, conmigo permanece mi error.
  5. 5אִם־אׇ֭מְנָם עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ וְתוֹכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗י חֶרְפָּתִֽי׃Si en verdad os engrandecéis contra mí y me reprocháis mi oprobio,
  6. 6דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּֽי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃sabed entonces que Elóah me ha torcido y ha tendido su red en torno a mí.
  7. 7הֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃He aquí que clamo: "¡Violencia!", y no soy respondido; pido auxilio, y no hay justicia.
  8. 8אׇרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱב֑וֹר וְעַ֥ל נְ֝תִיבוֹתַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃Mi camino ha cercado y no puedo pasar, y sobre mis senderos pone tinieblas.
  9. 9כְּ֭בוֹדִי מֵעָלַ֣י הִפְשִׁ֑יט וַ֝יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁי׃Mi honra me ha despojado y ha quitado la corona de mi cabeza.
  10. 10יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃Me derriba por todos lados, y me voy; ha arrancado como árbol mi esperanza.
  11. 11וַיַּ֣חַר עָלַ֣י אַפּ֑וֹ וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי ל֣וֹ כְצָרָֽיו׃Ha encendido contra mí su ira y me cuenta entre sus enemigos.
  12. 12יַ֤חַד׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאׇהֳלִֽי׃Juntas vienen sus huestes, allanan contra mí su camino y acampan en torno a mi tienda.
  13. 13אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃A mis hermanos ha alejado de mí, y mis conocidos se han vuelto extraños a mí.
  14. 14חָדְל֥וּ קְרוֹבָ֑י וּֽמְיֻדָּעַ֥י שְׁכֵחֽוּנִי׃Mis allegados han cesado, y mis íntimos me han olvidado.
  15. 15גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נׇ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃Los moradores de mi casa y mis siervas me tienen por extraño; forastero he venido a ser ante sus ojos.
  16. 16לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּמוֹ־פִ֝֗י אֶתְחַנֶּן־לֽוֹ׃Llamo a mi siervo y no responde; con mi propia boca le suplico.
  17. 17ר֭וּחִי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃Mi aliento es repugnante a mi esposa, y soy fétido a los hijos de mi vientre.
  18. 18גַּם־עֲ֭וִילִים מָ֣אֲסוּ בִ֑י אָ֝ק֗וּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃Aun los chiquillos me desprecian; me levanto, y hablan contra mí.
  19. 19תִּ֭עֲבוּנִי כׇּל־מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃Me abominan todos los hombres de mi consejo, y aquellos a quienes amé se han vuelto contra mí.
  20. 20בְּעוֹרִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּע֣וֹר שִׁנָּֽי׃A mi piel y a mi carne se pegan mis huesos, y me he escapado con la piel de mis dientes.
  21. 21חׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃¡Compadecedme, compadecedme vosotros, amigos míos, pues la mano de Elóah me ha tocado!
  22. 22לָ֭מָּה תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמוֹ־אֵ֑ל וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃¿Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mi carne?
  23. 23מִי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃¡Quién diera que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diera que fuesen grabadas en un libro!
  24. 24בְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת לָ֝עַ֗ד בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃Con buril de hierro y plomo, para siempre fuesen esculpidas en la roca!
  25. 25וַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי גֹּ֣אֲלִי חָ֑י וְ֝אַחֲר֗וֹן עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃Yo sé que mi redentor vive, y que al final se levantará sobre el polvo.
  26. 26וְאַחַ֣ר ע֭וֹרִי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ׃Y después de que mi piel haya sido desgarrada, desde mi carne contemplaré a Elóah,
  27. 27אֲשֶׁ֤ר אֲנִ֨י׀ אֶחֱזֶה־לִּ֗י וְעֵינַ֣י רָא֣וּ וְלֹא־זָ֑ר כָּל֖וּ כִלְיֹתַ֣י בְּחֵקִֽי׃a quien yo mismo contemplaré, y mis ojos verán, y no un extraño. ¡Se consumen mis entrañas dentro de mí!
  28. 28כִּ֣י תֹ֭אמְרוּ מַה־נִּרְדׇּף־ל֑וֹ וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃Si decís: "¿Cómo le perseguiremos?", pues la raíz del asunto se halla en mí,
  29. 29גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן (שדין) [שַׁדּֽוּן]׃ {פ}temed vosotros ante la espada, porque furor traen las iniquidades de la espada, para que sepáis que hay juicio.»