TehilimCapítulo 77

תְּהִלִּים

  1. 1לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־[יְדוּת֗וּן] (ידיתון) לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃Para el director musical, sobre Yedutún; de Asaf, mizmor.
  2. 2קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃Mi voz se alza a Elohim, y clamo; mi voz se alza a Elohim, y Él me escuchará.
  3. 3בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֢י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃En el día de mi angustia busqué al Señor; mi mano se extendía de noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
  4. 4אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶהֱמָ֑יָה אָשִׂ֓יחָה׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃Me acuerdo de Elohim y gimo; medito, y desfallece mi espíritu. Selah.
  5. 5אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃Tú mantuviste abiertos los párpados de mis ojos; estaba turbado y no podía hablar.
  6. 6חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים׃Pensé en los días de antaño, en los años de las edades remotas.
  7. 7אֶ֥זְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃Recuerdo mi cántico en la noche; con mi corazón medito, y mi espíritu escudriña.
  8. 8הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח׀אֲדֹנָ֑י וְלֹא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃¿Acaso desechará el Señor para siempre y no volverá a mostrar su favor?
  9. 9הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃¿Se ha agotado para siempre su bondad? ¿Ha cesado su palabra de generación en generación?
  10. 10הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃¿Ha olvidado Dios tener misericordia? ¿Ha cerrado con ira sus entrañas de compasión? Selah.
  11. 11וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃Y dije: «Esta es mi aflicción: que la diestra del Altísimo ha cambiado».
  12. 12(אזכיר) [אֶזְכּ֥וֹר] מַעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃Recordaré las obras de Yah, pues haré memoria de tus maravillas de antaño.
  13. 13וְהָגִ֥יתִי בְכׇל־פׇּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃Y meditaré en toda tu obra, y en tus hazañas reflexionaré.
  14. 14אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּאלֹהִֽים׃Elohim, en santidad es tu camino; ¿qué dios es grande como Elohim?
  15. 15אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ׃Tú eres el Dios que hace maravillas; diste a conocer entre los pueblos tu poder.
  16. 16גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Yaakov y de Yosef. Selah.
  17. 17רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃Te vieron las aguas, Elohim, te vieron las aguas y temblaron; también se estremecieron los abismos.
  18. 18זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃Derramaron aguas las nubes, dieron voz los cielos, y tus saetas se esparcieron.
  19. 19ק֤וֹל רַעַמְךָ֨׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃La voz de tu trueno retumbó en el torbellino; los relámpagos alumbraron el mundo; tembló y se estremeció la tierra.
  20. 20בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ (ושביליך) [וּֽ֭שְׁבִילְךָ] בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃En el mar fue tu camino, y tu senda en las aguas caudalosas, y tus huellas no fueron conocidas.
  21. 21נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ {פ}Condujiste como rebaño a tu pueblo, por mano de Moshé y Aharón.