YejezkelCapítulo 47

יְחֶזְקֵאל

  1. 1וַיְשִׁבֵ֘נִי֮ אֶל־פֶּ֣תַח הַבַּ֒יִת֒ וְהִנֵּה־מַ֣יִם יֹצְאִ֗ים מִתַּ֨חַת מִפְתַּ֤ן הַבַּ֙יִת֙ קָדִ֔ימָה כִּֽי־פְנֵ֥י הַבַּ֖יִת קָדִ֑ים וְהַמַּ֣יִם יֹרְדִ֗ים מִתַּ֜חַת מִכֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַיְמָנִ֔ית מִנֶּ֖גֶב לַמִּזְבֵּֽחַ׃Y me hizo volver a la entrada de la Casa, y he aquí que aguas salían de debajo del umbral de la Casa hacia el oriente, pues la fachada de la Casa daba al oriente; y las aguas descendían de debajo del costado derecho de la Casa, al sur del altar.
  2. 2וַיּוֹצִאֵ֘נִי֮ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֒וֹנָה֒ וַיְסִבֵּ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ ח֔וּץ אֶל־שַׁ֣עַר הַח֔וּץ דֶּ֖רֶךְ הַפּוֹנֶ֣ה קָדִ֑ים וְהִנֵּה־מַ֣יִם מְפַכִּ֔ים מִן־הַכָּתֵ֖ף הַיְמָנִֽית׃Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo rodear por fuera hasta la puerta exterior que da al oriente; y he aquí que aguas brotaban del costado derecho.
  3. 3בְּצֵאת־הָאִ֥ישׁ קָדִ֖ים וְקָ֣ו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֤מׇד אֶ֙לֶף֙ בָּֽאַמָּ֔ה וַיַּעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מֵ֥י אׇפְסָֽיִם׃Al salir el hombre hacia el oriente, con una cuerda de medir en su mano, midió mil codos y me hizo pasar por las aguas: aguas hasta los tobillos.
  4. 4וַיָּ֣מׇד אֶ֔לֶף וַיַּעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מַ֣יִם בִּרְכָּ֑יִם וַיָּ֣מׇד אֶ֔לֶף וַיַּעֲבִרֵ֖נִי מֵ֥י מׇתְנָֽיִם׃Y midió mil, y me hizo pasar por las aguas: aguas hasta las rodillas. Y midió mil, y me hizo pasar: aguas hasta los lomos.
  5. 5וַיָּ֣מׇד אֶ֔לֶף נַ֕חַל אֲשֶׁ֥ר לֹא־אוּכַ֖ל לַעֲבֹ֑ר כִּֽי־גָא֤וּ הַמַּ֙יִם֙ מֵ֣י שָׂ֔חוּ נַ֖חַל אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֵעָבֵֽר׃Y midió mil: un torrente que no podía yo cruzar, pues las aguas habían crecido, aguas de nado, un torrente que no se podía cruzar.
  6. 6וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן־אָדָ֑ם וַיּוֹלִכֵ֥נִי וַיְשִׁבֵ֖נִי שְׂפַ֥ת הַנָּֽחַל׃Y me dijo: «¿Has visto, hijo de hombre?» Y me condujo y me hizo volver a la orilla del torrente.
  7. 7בְּשׁוּבֵ֕נִי וְהִנֵּה֙ אֶל־שְׂפַ֣ת הַנַּ֔חַל עֵ֖ץ רַ֣ב מְאֹ֑ד מִזֶּ֖ה וּמִזֶּֽה׃Al volver yo, he aquí que en la orilla del torrente había árboles muy numerosos, de un lado y del otro.
  8. 8וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יוֹצְאִ֗ים אֶל־הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמוֹנָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל־הָעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה אֶל־הַיָּ֥מָּה הַמּוּצָאִ֖ים וְנִרְפּ֥אוּ הַמָּֽיִם׃Y me dijo: «Estas aguas salen hacia la región oriental, y descienden sobre la Aravá, y llegan al mar; al mar de las aguas hediondas son vertidas, y las aguas serán sanadas.
  9. 9וְהָיָ֣ה כׇל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֣ה׀אֲֽשֶׁר־יִשְׁרֹ֡ץ אֶ֣ל כׇּל־אֲשֶׁר֩ יָב֨וֹא שָׁ֤ם נַחֲלַ֙יִם֙ יִֽחְיֶ֔ה וְהָיָ֥ה הַדָּגָ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד כִּי֩ בָ֨אוּ שָׁ֜מָּה הַמַּ֣יִם הָאֵ֗לֶּה וְיֵרָֽפְאוּ֙ וָחָ֔י כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יָ֥בוֹא שָׁ֖מָּה הַנָּֽחַל׃Y sucederá que todo ser viviente que se arrastra, a todo lugar donde lleguen los dos torrentes, vivirá; y habrá peces en gran abundancia, porque llegarán allí estas aguas y serán sanadas; y vivirá todo lo que llegue allí, al torrente.
  10. 10וְהָיָה֩ (יעמדו) [עָמְד֨וּ] עָלָ֜יו דַּוָּגִ֗ים מֵעֵ֥ין גֶּ֙דִי֙ וְעַד־עֵ֣ין עֶגְלַ֔יִם מִשְׁט֥וֹחַ לַחֲרָמִ֖ים יִֽהְי֑וּ לְמִינָהֿ֙ תִּֽהְיֶ֣ה דְגָתָ֔ם כִּדְגַ֛ת הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃Y sucederá que se apostarán junto a él pescadores, desde Ein Guedi hasta Ein Eglayim; tendedero de redes será, y sus peces según su especie serán como los peces del Mar Grande, muy numerosos.
  11. 11בִּצֹּאתָ֧ו וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃Pero sus pantanos y sus lagunas no serán sanados; a la sal serán entregados.
  12. 12וְעַל־הַנַּ֣חַל יַעֲלֶ֣ה עַל־שְׂפָת֣וֹ מִזֶּ֣ה׀וּמִזֶּ֣ה׀כׇּל־עֵֽץ־מַ֠אֲכָ֠ל לֹא־יִבּ֨וֹל עָלֵ֜הוּ וְלֹֽא־יִתֹּ֣ם פִּרְי֗וֹ לׇחֳדָשָׁיו֙ יְבַכֵּ֔ר כִּ֣י מֵימָ֔יו מִן־הַמִּקְדָּ֖שׁ הֵ֣מָּה יוֹצְאִ֑ים (והיו) [וְהָיָ֤ה] פִרְיוֹ֙ לְמַאֲכָ֔ל וְעָלֵ֖הוּ לִתְרוּפָֽה׃ {פ}Y junto al torrente crecerá en sus orillas, de un lado y del otro, todo árbol de alimento; no se marchitará su hoja ni se agotará su fruto; cada mes dará frutos tempranos, pues sus aguas del santuario salen; y será su fruto para alimento, y su hoja para curación».
  13. 13כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃Así dijo el Señor, el Eterno: «Este es el límite conforme al cual repartiréis la tierra en herencia para las doce tribus de Yisrael; Yosef recibirá dos porciones.
  14. 14וּנְחַלְתֶּ֤ם אוֹתָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃Y la heredaréis cada uno como su hermano, por cuanto alcé mi mano para darla a vuestros padres; y esta tierra os caerá en herencia.
  15. 15וְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפ֜וֹנָה מִן־הַיָּ֧ם הַגָּד֛וֹל הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְב֥וֹא צְדָֽדָה׃Y este es el límite de la tierra: por el lado norte, desde el Mar Grande, camino de Jetlón, hasta la entrada de Tsedadá;
  16. 16חֲמָ֤ת׀בֵּר֙וֹתָה֙ סִבְרַ֔יִם אֲשֶׁר֙ בֵּין־גְּב֣וּל דַּמֶּ֔שֶׂק וּבֵ֖ין גְּב֣וּל חֲמָ֑ת חָצֵר֙ הַתִּיכ֔וֹן אֲשֶׁ֖ר אֶל־גְּב֥וּל חַוְרָֽן׃Jamát, Berotá, Sivráyim, que está entre el límite de Daméseq y el límite de Jamát; Jatser Hatijón, que está junto al límite de Javrán.
  17. 17וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִן־הַיָּ֗ם חֲצַ֤ר עֵינוֹן֙ גְּב֣וּל דַּמֶּ֔שֶׂק וְצָפ֥וֹן׀צָפ֖וֹנָה וּגְב֣וּל חֲמָ֑ת וְאֵ֖ת פְּאַ֥ת צָפֽוֹן׃Y será el límite desde el mar: Jatsar Einón, límite de Daméseq, y al norte hacia el norte, y el límite de Jamát. Este es el lado norte.
  18. 18וּפְאַ֣ת קָדִ֡ים מִבֵּ֣ין חַוְרָ֣ן וּמִבֵּין־דַּמֶּ֩שֶׂק֩ וּמִבֵּ֨ין הַגִּלְעָ֜ד וּמִבֵּ֨ין אֶ֤רֶץ יִשְׂרָאֵל֙ הַיַּרְדֵּ֔ן מִגְּב֛וּל עַל־הַיָּ֥ם הַקַּדְמוֹנִ֖י תָּמֹ֑דּוּ וְאֵ֖ת פְּאַ֥ת קָדִֽימָה׃Y el lado oriental: entre Javrán y entre Daméseq, y entre el Guilad y entre la tierra de Yisrael, el Yardén; desde el límite hasta el mar oriental mediréis. Este es el lado oriental.
  19. 19וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת־תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃Y el lado sur, hacia el mediodía: desde Tamár hasta las aguas de Merivot Cadesh, el arroyo hasta el Mar Grande. Este es el lado sur, hacia el mediodía.
  20. 20וּפְאַת־יָם֙ הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל מִגְּב֕וּל עַד־נֹ֖כַח לְב֣וֹא חֲמָ֑ת זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃Y el lado occidental: el Mar Grande, desde el límite hasta frente a la entrada de Jamát. Este es el lado occidental.
  21. 21וְחִלַּקְתֶּ֞ם אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם לְשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Y repartiréis esta tierra entre vosotros, según las tribus de Yisrael.
  22. 22וְהָיָ֗ה תַּפִּ֣לוּ אוֹתָהּ֮ בְּנַחֲלָה֒ לָכֶ֗ם וּלְהַגֵּרִים֙ הַגָּרִ֣ים בְּתוֹכְכֶ֔ם אֲשֶׁר־הוֹלִ֥דוּ בָנִ֖ים בְּתוֹכְכֶ֑ם וְהָי֣וּ לָכֶ֗ם כְּאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִתְּכֶם֙ יִפְּל֣וּ בְנַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Y sucederá que la echaréis a suertes en herencia para vosotros y para los extranjeros que moran entre vosotros, que hayan engendrado hijos entre vosotros; y serán para vosotros como nativos entre los hijos de Yisrael; con vosotros les caerá en herencia, en medio de las tribus de Yisrael.
  23. 23וְהָיָ֣ה בַשֵּׁ֔בֶט אֲשֶׁר־גָּ֥ר הַגֵּ֖ר אִתּ֑וֹ שָׁ֚ם תִּתְּנ֣וּ נַחֲלָת֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ {פ}Y sucederá que en la tribu donde more el extranjero, allí le daréis su herencia» —declaración del Señor, el Eterno.