Divrei HaYamim IICapítulo 33
דִּבְרֵי הַיָּמִים ב
- 1בֶּן־שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֛ה שָׁנָ֖ה מְנַשֶּׁ֣ה בְמׇלְכ֑וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃De doce años era Menashé al comenzar a reinar, y cincuenta y cinco años reinó en Yerushaláyim.
- 2וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּתֽוֹעֲבוֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃E hizo lo malo ante los ojos del Eterno, conforme a las abominaciones de las naciones que el Eterno había desposeído delante de los hijos de Yisrael.
- 3וַיָּ֗שׇׁב וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הַבָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר נִתַּ֖ץ יְחִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑יו וַיָּ֨קֶם מִזְבְּח֤וֹת לַבְּעָלִים֙ וַיַּ֣עַשׂ אֲשֵׁר֔וֹת וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ לְכׇל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽם׃Y volvió a edificar los lugares altos que Jizquiyahu su padre había derribado, y levantó altares a los baalim, e hizo asherot, y se postró ante todo el ejército de los cielos y los sirvió.
- 4וּבָנָ֥ה מִזְבְּח֖וֹת בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה בִּירוּשָׁלַ֥͏ִם יִֽהְיֶה־שְּׁמִ֖י לְעוֹלָֽם׃Y edificó altares en la Casa del Eterno, de la cual el Eterno había dicho: «En Yerushaláyim estará mi nombre para siempre».
- 5וַיִּ֥בֶן מִזְבְּח֖וֹת לְכׇל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהֹוָֽה׃Y edificó altares a todo el ejército de los cielos en los dos atrios de la Casa del Eterno.
- 6וְהוּא֩ הֶעֱבִ֨יר אֶת־בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם וְעוֹנֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעוֹנִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃Y él hizo pasar a sus hijos por el fuego en el valle de Ben Hinom, y practicó adivinación y agüeros y hechicería, e instituyó nigromantes y yidoní; multiplicó el hacer lo malo ante los ojos del Eterno, para provocarlo a ira.
- 7וַיָּ֕שֶׂם אֶת־פֶּ֥סֶל הַסֶּ֖מֶל אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶל־דָּוִיד֙ וְאֶל־שְׁלֹמֹ֣ה בְנ֔וֹ בַּבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה וּבִירוּשָׁלַ֗͏ִם אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתִּי֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָשִׂ֥ים אֶת־שְׁמִ֖י לְעֵילֽוֹם׃Y colocó la imagen esculpida del ídolo que había hecho en la Casa de Elohim, de la cual Elohim había dicho a David y a Shlomoh su hijo: «En esta Casa y en Yerushaláyim, que he escogido de entre todas las tribus de Yisrael, pondré mi nombre para siempre.
- 8וְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָסִיר֙ אֶת־רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶעֱמַ֖דְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם רַ֣ק׀ אִם־יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת אֵ֚ת כׇּל־אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים לְכׇל־הַתּוֹרָ֛ה וְהַחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃Y no volveré a apartar el pie de Yisrael de sobre la tierra que dispuse para vuestros padres, con tal que guarden y hagan todo lo que les mandé, conforme a toda la Torá, los estatutos y los decretos dados por medio de Moshé».
- 9וַיֶּ֣תַע מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם לַעֲשׂ֣וֹת רָ֔ע מִ֨ן־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הִשְׁמִ֣יד יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {פ}Pero Menashé hizo descarriar a Yehudá y a los habitantes de Yerushaláyim, para hacer peor que las naciones que el Eterno había destruido delante de los hijos de Yisrael.
- 10וַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ וְלֹ֥א הִקְשִֽׁיבוּ׃Y el Eterno habló a Menashé y a su pueblo, pero no prestaron atención.
- 11וַיָּבֵ֨א יְהֹוָ֜ה עֲלֵיהֶ֗ם אֶת־שָׂרֵ֤י הַצָּבָא֙ אֲשֶׁר֙ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיִּלְכְּד֥וּ אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה בַּחֹחִ֑ים וַיַּאַסְרֻ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיּוֹלִיכֻ֖הוּ בָּבֶֽלָה׃Y el Eterno trajo sobre ellos a los jefes del ejército del rey de Ashur, y prendieron a Menashé con garfios, y lo ataron con cadenas de bronce, y lo llevaron a Babilonia.
- 12וּכְהָצֵ֣ר ל֔וֹ חִלָּ֕ה אֶת־פְּנֵ֖י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיִּכָּנַ֣ע מְאֹ֔ד מִלִּפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃Y cuando estuvo en angustia, imploró el rostro del Eterno su Elohim, y se humilló grandemente delante del Elohim de sus padres.
- 13וַיִּתְפַּלֵּ֣ל אֵלָ֗יו וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ וַיִּשְׁמַ֣ע תְּחִנָּת֔וֹ וַיְשִׁיבֵ֥הוּ יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לְמַלְכוּת֑וֹ וַיֵּ֣דַע מְנַשֶּׁ֔ה כִּ֥י יְהֹוָ֖ה ה֥וּא הָאֱלֹהִֽים׃Y oró a Él, y Él se dejó rogar por él y escuchó su súplica, y lo devolvió a Yerushaláyim, a su reino. Y reconoció Menashé que el Eterno, Él es Elohim.
- 14וְאַחֲרֵי־כֵ֡ן בָּנָ֣ה חוֹמָ֣ה חִיצוֹנָ֣ה׀לְעִיר־דָּוִ֡יד מַעְרָ֩בָה֩ לְגִיח֨וֹן בַּנַּ֜חַל וְלָב֨וֹא בְשַׁ֤עַר הַדָּגִים֙ וְסָבַ֣ב לָעֹ֔פֶל וַיַּגְבִּיהֶ֖הָ מְאֹ֑ד וַיָּ֧שֶׂם שָׂרֵי־חַ֛יִל בְּכׇל־הֶעָרִ֥ים הַבְּצֻר֖וֹת בִּיהוּדָֽה׃Y después de esto, edificó una muralla exterior para la ciudad de David, al occidente del Guijón, en el valle, y hasta la entrada de la puerta del Pescado, y rodeó el Ófel, y la elevó mucho; y puso jefes de ejército en todas las ciudades fortificadas de Yehudá.
- 15וַ֠יָּ֠סַר אֶת־אֱלֹהֵ֨י הַנֵּכָ֤ר וְאֶת־הַסֶּ֙מֶל֙ מִבֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה וְכׇל־הַֽמִּזְבְּח֗וֹת אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֛ה בְּהַ֥ר בֵּית־יְהֹוָ֖ה וּבִירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיַּשְׁלֵ֖ךְ ח֥וּצָה לָעִֽיר׃Y quitó los dioses extranjeros y el ídolo de la Casa del Eterno, y todos los altares que había edificado en el monte de la Casa del Eterno y en Yerushaláyim, y los arrojó fuera de la ciudad.
- 16(ויכן) [וַיִּ֙בֶן֙] אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה וַיִּזְבַּ֣ח עָלָ֔יו זִבְחֵ֥י שְׁלָמִ֖ים וְתוֹדָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לִיהוּדָ֔ה לַעֲב֕וֹד אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Y restauró el altar del Eterno, y sacrificó sobre él sacrificios de paz y de acción de gracias, y ordenó a Yehudá que sirvieran al Eterno, Elohim de Yisrael.
- 17אֲבָל֙ ע֣וֹד הָעָ֔ם זֹבְחִ֖ים בַּבָּמ֑וֹת רַ֖ק לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃Sin embargo, el pueblo aún sacrificaba en los lugares altos, aunque solo al Eterno su Elohim.
- 18וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֣י מְנַשֶּׁה֮ וּתְפִלָּת֣וֹ אֶל־אֱלֹהָיו֒ וְדִבְרֵי֙ הַחֹזִ֔ים הַֽמְדַבְּרִ֣ים אֵלָ֔יו בְּשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הִנָּ֕ם עַל־דִּבְרֵ֖י מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Y el resto de los hechos de Menashé, y su oración a su Elohim, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre del Eterno, Elohim de Yisrael, he aquí están escritos en los anales de los reyes de Yisrael.
- 19וּתְפִלָּת֣וֹ וְהֵעָתֶר־לוֹ֮ וְכׇל־חַטָּאת֣וֹ וּמַעְלוֹ֒ וְהַמְּקֹמ֗וֹת אֲשֶׁר֩ בָּנָ֨ה בָהֶ֤ם בָּמוֹת֙ וְהֶֽעֱמִיד֙ הָאֲשֵׁרִ֣ים וְהַפְּסִלִ֔ים לִפְנֵ֖י הִכָּֽנְע֑וֹ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַ֖ל דִּבְרֵ֥י חוֹזָֽי׃Y su oración, y cómo fue atendido, y todo su pecado y su rebeldía, y los lugares donde edificó alturas y erigió las asherot y las imágenes talladas antes de haberse humillado, he aquí están escritos en los anales de los videntes.
- 20וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בֵּית֑וֹ וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ {פ}Y se acostó Menashé con sus padres, y lo sepultaron en su casa. Y reinó Amón su hijo en su lugar.
- 21בֶּן־עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֛יִם שָׁנָ֖ה אָמ֣וֹן בְּמׇלְכ֑וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃De veintidós años era Amón al comenzar a reinar, y dos años reinó en Yerushaláyim.
- 22וַיַּ֤עַשׂ הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה מְנַשֶּׁ֣ה אָבִ֑יו וּלְכׇל־הַפְּסִילִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ מְנַשֶּׁ֣ה אָבִ֔יו זִבַּ֥ח אָמ֖וֹן וַיַּעַבְדֵֽם׃E hizo lo malo ante los ojos del Eterno, como había hecho Menashé su padre; y a todas las imágenes talladas que Menashé su padre había hecho, sacrificó Amón y las sirvió.
- 23וְלֹ֤א נִכְנַע֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה כְּהִכָּנַ֖ע מְנַשֶּׁ֣ה אָבִ֑יו כִּ֛י ה֥וּא אָמ֖וֹן הִרְבָּ֥ה אַשְׁמָֽה׃Y no se humilló delante del Eterno, como se había humillado Menashé su padre, sino que él, Amón, multiplicó la culpa.
- 24וַיִּקְשְׁר֤וּ עָלָיו֙ עֲבָדָ֔יו וַיְמִיתֻ֖הוּ בְּבֵיתֽוֹ׃Y conspiraron contra él sus siervos, y lo mataron en su casa.
- 25וַיַּכּוּ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כׇּל־הַקֹּשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ {פ}Pero el pueblo de la tierra hirió a todos los que habían conspirado contra el rey Amón, y el pueblo de la tierra proclamó rey a Yoshiyahu su hijo en su lugar.