IyovCapítulo 41
אִיּוֹב
- 1הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃He aquí, la esperanza de enfrentarlo queda frustrada; aun a su sola vista se es derribado.
- 2לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃No hay quien sea tan osado que lo despierte; ¿y quién es el que ante mí podrá presentarse?
- 3מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃¿Quién me ha dado primero para que yo le restituya? Cuanto hay bajo todos los cielos, mío es.
- 4(לא) [לוֹ־]אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃No callaré acerca de sus miembros, ni lo relativo a su fuerza, ni la gracia de su estructura.
- 5מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃¿Quién ha descubierto la faz de su vestidura? ¿Quién penetrará en su doble coraza?
- 6דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃Las puertas de su rostro, ¿quién las abrirá? En torno a sus dientes mora el espanto.
- 7גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃Orgullo son sus hileras de escudos, cerrados con sello estrecho.
- 8אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥א בֵינֵיהֶֽם׃Uno contra otro se juntan, y ni el aire penetra entre ellos.
- 9אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃Cada uno se adhiere a su compañero; se traban entre sí y no se separan.
- 10עֲֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃Sus estornudos despiden destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.
- 11מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃De su boca salen antorchas, chispas de fuego se escapan.
- 12מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃De sus narices sale humo, como de olla hirviente y juncos ardientes.
- 13נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃Su aliento enciende carbones, y llama sale de su boca.
- 14בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃En su cuello mora la fuerza, y ante él danza el espanto.
- 15מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃Los pliegues de su carne están trabados entre sí, firmes sobre él, inamovibles.
- 16לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃Su corazón es fundido como piedra, fundido como muela inferior.
- 17מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃Cuando se levanta, tiemblan los poderosos; ante sus embates quedan desconcertados.
- 18מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃Si la espada lo alcanza, no se sostiene; ni lanza, ni dardo, ni coraza.
- 19יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃Tiene el hierro por paja, y el bronce por madera podrida.
- 20לֹא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃No lo ahuyenta la flecha; como rastrojo se le tornan las piedras de honda.
- 21כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃Como rastrojo son tenidas las mazas, y se ríe del estruendo de la jabalina.
- 22תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃Debajo de él hay agudos tiestos; extiende un trillo sobre el lodo.
- 23יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃Hace hervir como olla el abismo; convierte el mar en pebetero.
- 24אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃Tras de sí deja luminosa la senda; se diría que el abismo tiene canas.
- 25אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מׇשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃No hay sobre la tierra quien se le compare; fue hecho para no tener temor.
- 26אֵֽת־כׇּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כׇּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ {פ}A todo lo encumbrado contempla; él es rey sobre todas las criaturas soberbias.