MishleiCapítulo 11

מִשְׁלֵי

  1. 1מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃Balanzas engañosas son abominación para el Eterno, mas la pesa íntegra es su agrado.
  2. 2בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חׇכְמָֽה׃Vino la soberbia, y vino la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.
  3. 3תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בֹּגְדִ֣ים (ושדם) [יְשׇׁדֵּֽם]׃La integridad de los rectos los guía, mas la perversidad de los traidores los destruye.
  4. 4לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃No aprovecha la riqueza en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
  5. 5צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃La justicia del íntegro endereza su camino, mas por su propia maldad cae el malvado.
  6. 6צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃La justicia de los rectos los libra, mas en la codicia de los traidores quedan atrapados.
  7. 7בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃Al morir el hombre malvado, perece su esperanza, y la expectativa de los inicuos se desvanece.
  8. 8צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃El justo es librado de la angustia, y el malvado viene en su lugar.
  9. 9בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃Con la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos son librados.
  10. 10בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃Con el bien de los justos se regocija la ciudad, y cuando perecen los malvados hay júbilo.
  11. 11בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃Por la bendición de los rectos se enaltece la ciudad, mas por la boca de los malvados es derribada.
  12. 12בׇּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃Quien menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, mas el hombre prudente guarda silencio.
  13. 13הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃El que anda con chismes revela el secreto, mas el de espíritu fiel encubre el asunto.
  14. 14בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפׇּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃Donde no hay dirección, cae el pueblo, mas en la multitud de consejeros hay salvación.
  15. 15רַע־יֵ֭רוֹעַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃Mal le irá al que sale fiador por un extraño, mas el que aborrece las garantías vive seguro.
  16. 16אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃La mujer agraciada sostiene la honra, y los violentos sostienen riquezas.
  17. 17גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃El hombre bondadoso se hace bien a sí mismo, mas el cruel atormenta su propia carne.
  18. 18רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃El malvado obtiene ganancia engañosa, mas el que siembra justicia tiene recompensa verdadera.
  19. 19כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃Así la justicia conduce a la vida, mas el que persigue el mal va hacia su propia muerte.
  20. 20תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃Abominación para el Eterno son los perversos de corazón, mas su agrado son los íntegros de camino.
  21. 21יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃Mano a mano, el malvado no quedará impune, mas la descendencia de los justos será librada.
  22. 22נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃Argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer hermosa y falta de juicio.
  23. 23תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃El deseo de los justos es solo el bien; la esperanza de los malvados es la ira.
  24. 24יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃Hay quien reparte y le es añadido más, y hay quien retiene más de lo justo, solo para su carencia.
  25. 25נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃El alma generosa será satisfecha, y el que sacia a otros, también él será saciado.
  26. 26מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃Al que retiene el grano, lo maldice el pueblo, mas bendición sobre la cabeza del que lo vende.
  27. 27שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃El que busca el bien procura el favor, mas al que busca el mal, el mal le sobrevendrá.
  28. 28בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עׇשְׁרוֹ ה֣וּא יִפּ֑וֹל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃El que confía en su riqueza, él caerá, mas como follaje reverdecerán los justos.
  29. 29עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַֽחֲכַם־לֵֽב׃El que perturba su casa heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.
  30. 30פְּֽרִי־צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׁ֣וֹת חָכָֽם׃El fruto del justo es árbol de vida, y el sabio gana almas.
  31. 31הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃He aquí que el justo en la tierra recibe su pago, ¡cuánto más el malvado y el pecador!