MishleiCapítulo 12

מִשְׁלֵי

  1. 1אֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃Quien ama la disciplina ama el conocimiento, mas quien odia la reprensión es necio.
  2. 2ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהֹוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃El bueno obtiene el favor del Eterno, mas al hombre de intrigas lo condena.
  3. 3לֹא־יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמּֽוֹט׃No se afirmará el hombre por la maldad, mas la raíz de los justos no será removida.
  4. 4אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמוֹתָ֣יו מְבִישָֽׁה׃Mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que avergüenza es como podredumbre en sus huesos.
  5. 5מַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃Los pensamientos de los justos son rectitud; los consejos de los malvados, engaño.
  6. 6דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרׇב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃Las palabras de los malvados acechan la sangre, mas la boca de los rectos los libra.
  7. 7הָפ֣וֹךְ רְשָׁעִ֣ים וְאֵינָ֑ם וּבֵ֖ית צַדִּיקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃Trastornados son los malvados y dejan de ser, mas la casa de los justos permanece en pie.
  8. 8לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃Conforme a su entendimiento es alabado el hombre, mas el de corazón perverso será despreciado.
  9. 9ט֣וֹב נִ֭קְלֶה וְעֶ֣בֶד ל֑וֹ מִ֝מִּתְכַּבֵּ֗ד וַחֲסַר־לָֽחֶם׃Mejor es el humilde que tiene un siervo, que el que se glorifica y carece de pan.
  10. 10יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃El justo conoce el alma de su bestia, mas las entrañas de los malvados son crueles.
  11. 11עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים חֲסַר־לֵֽב׃Quien labra su tierra se saciará de pan, mas quien persigue vanidades carece de entendimiento.
  12. 12חָמַ֣ד רָ֭שָׁע מְצ֣וֹד רָעִ֑ים וְשֹׁ֖רֶשׁ צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃Codicia el malvado la red de los perversos, mas la raíz de los justos da fruto.
  13. 13בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃En la transgresión de los labios hay trampa para el malo, mas el justo sale de la angustia.
  14. 14מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם (ישוב) [יָשִׁ֥יב] לֽוֹ׃Del fruto de la boca del hombre se saciará de bien, y la recompensa de las manos del hombre volverá a él.
  15. 15דֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃El camino del necio es recto ante sus ojos, mas el que escucha el consejo es sabio.
  16. 16אֱוִ֗יל בַּ֭יּוֹם יִוָּדַ֣ע כַּעְס֑וֹ וְכֹסֶ֖ה קָל֣וֹן עָרֽוּם׃El necio en el mismo día da a conocer su enojo, mas el sagaz encubre la afrenta.
  17. 17יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃El que profiere verdad declara justicia, mas el testigo falso, engaño.
  18. 18יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּמַדְקְר֣וֹת חָ֑רֶב וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃Hay quien habla como estocadas de espada, mas la lengua de los sabios es medicina.
  19. 19שְֽׂפַת־אֱ֭מֶת תִּכּ֣וֹן לָעַ֑ד וְעַד־אַ֝רְגִּ֗יעָה לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃El labio veraz permanece para siempre, mas la lengua mentirosa, solo un instante.
  20. 20מִ֭רְמָה בְּלֶב־חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃Engaño hay en el corazón de los que traman el mal, mas para los que aconsejan la paz hay alegría.
  21. 21לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כׇּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃Ninguna iniquidad sobrevendrá al justo, mas los malvados se colman de mal.
  22. 22תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃Abominación del Eterno son los labios mentirosos, mas los que obran con verdad son su complacencia.
  23. 23אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃El hombre sagaz encubre el conocimiento, mas el corazón de los necios pregona insensatez.
  24. 24יַד־חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל וּ֝רְמִיָּ֗ה תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃La mano de los diligentes dominará, mas la negligente será sometida a tributo.
  25. 25דְּאָגָ֣ה בְלֶב־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר ט֣וֹב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃La congoja en el corazón del hombre lo abate, mas la buena palabra lo alegra.
  26. 26יָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑יק וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תַּתְעֵֽם׃El justo guía a su prójimo, mas el camino de los malvados los extravía.
  27. 27לֹא־יַחֲרֹ֣ךְ רְמִיָּ֣ה צֵיד֑וֹ וְהוֹן־אָדָ֖ם יָקָ֣ר חָרֽוּץ׃No asará el negligente su presa, mas el bien del hombre diligente es precioso.
  28. 28בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה חַיִּ֑ים וְדֶ֖רֶךְ נְתִיבָ֣הֿ אַל־מָֽוֶת׃En la senda de la justicia hay vida, y el camino de su vereda no lleva a la muerte.