MishleiCapítulo 15
מִשְׁלֵי
- 1מַֽעֲנֶה־רַּ֭ךְ יָשִׁ֣יב חֵמָ֑ה וּדְבַר־עֶ֝֗צֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃La respuesta suave aparta la ira, mas la palabra hiriente hace subir el enojo.
- 2לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃La lengua de los sabios mejora el conocimiento, mas la boca de los necios derrama necedad.
- 3בְּֽכׇל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וְטוֹבִֽים׃En todo lugar están los ojos del Eterno, observando a los malos y a los buenos.
- 4מַרְפֵּ֣א לָ֭שׁוֹן עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְסֶ֥לֶף בָּ֝֗הּ שֶׁ֣בֶר בְּרֽוּחַ׃La lengua apacible es árbol de vida, mas la perversidad en ella es quebranto del espíritu.
- 5אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יַעְרִֽים׃El necio desprecia la disciplina de su padre, mas quien guarda la reprensión se hace prudente.
- 6בֵּ֣ית צַ֭דִּיק חֹ֣סֶן רָ֑ב וּבִתְבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע נֶעְכָּֽרֶת׃En la casa del justo hay gran riqueza, mas en la ganancia del malvado hay turbación.
- 7שִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּ דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־כֵֽן׃Los labios de los sabios esparcen conocimiento, mas el corazón de los necios no es así.
- 8זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃El sacrificio de los malvados es abominación para el Eterno, mas la plegaria de los rectos es su deleite.
- 9תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃Abominación del Eterno es el camino del malvado, mas al que persigue la justicia Él lo ama.
- 10מוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃Disciplina severa hay para quien abandona el sendero; quien odia la reprensión morirá.
- 11שְׁא֣וֹל וַ֭אֲבַדּוֹן נֶ֣גֶד יְהֹוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבּ֥וֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃El sheol y el abismo están ante el Eterno, ¡cuánto más los corazones de los hijos del hombre!
- 12לֹ֣א יֶאֱהַב־לֵ֭ץ הוֹכֵ֣חַֽ ל֑וֹ אֶל־חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃No ama el burlador que se le reprenda; hacia los sabios no irá.
- 13לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב פָּנִ֑ים וּבְעַצְּבַת־לֵ֝֗ב ר֣וּחַ נְכֵאָֽה׃El corazón alegre embellece el rostro, mas con la aflicción del corazón el espíritu se quebranta.
- 14לֵ֣ב נָ֭בוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּ֑עַת (ופני) [וּפִ֥י] כְ֝סִילִ֗ים יִרְעֶ֥ה אִוֶּֽלֶת׃El corazón entendido busca conocimiento, mas la boca de los necios se apacienta de necedad.
- 15כׇּל־יְמֵ֣י עָנִ֣י רָעִ֑ים וְטֽוֹב־לֵ֝֗ב מִשְׁתֶּ֥ה תָמִֽיד׃Todos los días del afligido son malos, mas el de buen corazón tiene banquete continuo.
- 16טוֹב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהֹוָ֑ה מֵאוֹצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֽוֹ׃Mejor es lo poco con temor del Eterno que un gran tesoro con turbación.
- 17ט֤וֹב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשּׁ֥וֹר אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃Mejor es una comida de verduras donde hay amor que buey engordado donde hay odio.
- 18אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃El hombre iracundo suscita contienda, mas el lento para la ira apacigua la disputa.
- 19דֶּ֣רֶךְ עָ֭צֵל כִּמְשֻׂ֣כַת חָ֑דֶק וְאֹ֖רַח יְשָׁרִ֣ים סְלֻלָֽה׃El camino del perezoso es como seto de espinos, mas la senda de los rectos está allanada.
- 20בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בּוֹזֶ֥ה אִמּֽוֹ׃El hijo sabio alegra al padre, mas el hombre necio desprecia a su madre.
- 21אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶּׁר־לָֽכֶת׃La necedad es alegría para el falto de entendimiento, mas el hombre de discernimiento endereza su andar.
- 22הָפֵ֣ר מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּאֵ֣ין ס֑וֹד וּבְרֹ֖ב יוֹעֲצִ֣ים תָּקֽוּם׃Se frustran los planes donde no hay consejo, mas con multitud de consejeros se afirman.
- 23שִׂמְחָ֣ה לָ֭אִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִ֑יו וְדָבָ֖ר בְּעִתּ֣וֹ מַה־טּֽוֹב׃Alegría tiene el hombre en la respuesta de su boca, y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
- 24אֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁא֥וֹל מָֽטָּה׃El sendero de la vida va hacia arriba para el prudente, a fin de apartarse del sheol abajo.
- 25בֵּ֣ית גֵּ֭אִים יִסַּ֥ח׀יְהֹוָ֑ה וְ֝יַצֵּ֗ב גְּב֣וּל אַלְמָנָֽה׃La casa de los soberbios arrancará el Eterno, mas afirmará el lindero de la viuda.
- 26תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃Abominación del Eterno son los pensamientos del malo, mas puros son los dichos agradables.
- 27עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשׂוֹנֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃Perturba su casa el que codicia ganancias, mas el que odia los sobornos vivirá.
- 28לֵ֣ב צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה לַעֲנ֑וֹת וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יַבִּ֥יעַ רָעֽוֹת׃El corazón del justo medita para responder, mas la boca de los malvados derrama maldades.
- 29רָח֣וֹק יְ֭הֹוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃Lejos está el Eterno de los malvados, mas la plegaria de los justos Él escucha.
- 30מְֽאוֹר־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃La luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia fortalece los huesos.
- 31אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃El oído que escucha la reprensión de vida entre los sabios morará.
- 32פּוֹרֵ֣עַ מ֭וּסָר מוֹאֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ וְשׁוֹמֵ֥עַ תּ֝וֹכַ֗חַת ק֣וֹנֶה לֵּֽב׃Quien rechaza la disciplina menosprecia su propia alma, mas quien escucha la reprensión adquiere entendimiento.
- 33יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה מוּסַ֣ר חׇכְמָ֑ה וְלִפְנֵ֖י כָב֣וֹד עֲנָוָֽה׃El temor del Eterno es disciplina de sabiduría, y antes de la honra está la humildad.