TehilimCapítulo 139
תְּהִלִּים
- 1לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהֹוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃Del director. De David, mizmor. El Eterno, Tú me has escudriñado y me conoces.
- 2אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃Tú conoces mi sentarme y mi levantarme, comprendes mi pensamiento desde lejos.
- 3אׇרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכׇל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃Mi andar y mi yacer has escrutado, y todos mis caminos te son familiares.
- 4כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הֹוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃Pues aún no hay palabra en mi lengua, y he aquí, el Eterno, Tú la conoces toda.
- 5אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃Por detrás y por delante me has cercado, y has puesto sobre mí Tu palma.
- 6(פלאיה) [פְּלִ֣יאָֽה] דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃Tal conocimiento es demasiado prodigioso para mí, elevado, no puedo alcanzarlo.
- 7אָ֭נָֽה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃¿Adónde iré de Tu espíritu? ¿Y adónde huiré de Tu presencia?
- 8אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃Si asciendo a los cielos, allí estás Tú; si tiendo mi lecho en el sheol, heme aquí, allí estás Tú.
- 9אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃Si tomo las alas del alba, si habito en el confín del mar,
- 10גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃aun allí Tu mano me guiará y me asirá Tu diestra.
- 11וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃Y dije: «Ciertamente la oscuridad me cubrirá, y la noche será luz en torno a mí».
- 12גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָּ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃Aun la oscuridad no es oscura para Ti, y la noche como el día alumbra; lo mismo es la tiniebla que la luz.
- 13כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃Pues Tú formaste mis entrañas, me tejiste en el vientre de mi madre.
- 14אוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃Te doy gracias porque de modo temible fui hecho maravillosamente; prodigiosas son Tus obras, y mi alma lo sabe bien.
- 15לֹֽא־נִכְחַ֥ד עׇצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃No fue encubierta de Ti mi osamenta cuando fui hecho en lo oculto, cuando fui entretejido en las profundidades de la tierra.
- 16גׇּלְמִ֤י׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֢ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ (ולא) [וְל֖וֹ] אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃Tu embrión informe vieron Tus ojos, y en Tu libro todos ellos estaban escritos; los días fueron formados cuando aún no existía ninguno de ellos.
- 17וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמ֗וּ רָאשֵׁיהֶֽם׃¡Y cuán preciosos me son Tus pensamientos, oh Dios! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
- 18אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃Si los contara, serían más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
- 19אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ׀רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃¡Si dieras muerte al malvado, oh Elohim! ¡Apartaos de mí, hombres de sangre!
- 20אֲשֶׁ֣ר יֹ֭מְרוּךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשׂ֖וּא לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃Los que hablan de Ti para maldad, alzaron en vano Tus ciudades.
- 21הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהֹוָ֥ה׀אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃¿Acaso no aborrezco, el Eterno, a los que Te aborrecen? ¿Y no me enfrento a los que se alzan contra Ti?
- 22תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃Con odio consumado los aborrezco; por enemigos los tengo.
- 23חׇקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis inquietudes.
- 24וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃ {פ}Y ve si hay en mí camino de dolor, y guíame por el camino eterno.