TehilimCapítulo 49
תְּהִלִּים
- 1לַמְנַצֵּ֬חַ׀לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃Del director; de los hijos de Córaj, mizmor.
- 2שִׁמְעוּ־זֹ֭את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃Escuchad esto, todos los pueblos; prestad oído, todos los moradores del mundo.
- 3גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃Tanto los hijos de adam como los hijos de varón, juntos el rico y el pobre.
- 4פִּ֭י יְדַבֵּ֣ר חׇכְמ֑וֹת וְהָג֖וּת לִבִּ֣י תְבוּנֽוֹת׃Mi boca hablará sabiduría, y la meditación de mi corazón será de entendimiento.
- 5אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אׇזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃Inclinaré al mashal mi oído, abriré con el kinor mi enigma.
- 6לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃¿Por qué he de temer en los días de mal, cuando la iniquidad de mis perseguidores me rodea?
- 7הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עׇ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃Los que confían en su riqueza y en la abundancia de sus bienes se glorían.
- 8אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כׇּפְרֽוֹ׃Un hermano no podrá redimir al hombre, ni dar a Elohim su rescate.
- 9וְ֭יֵקַר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃Pues costoso es el rescate de su alma, y cesará para siempre.
- 10וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃¿Vivirá aún por siempre? ¿No verá la fosa?
- 11כִּ֤י יִרְאֶ֨ה׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃Pues verá que los sabios mueren, que juntos el necio y el insensato perecen y dejan a otros sus bienes.
- 12קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְד֣וֹר וָדֹ֑ר קָרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃Su pensamiento íntimo: sus casas serán para siempre, sus moradas de generación en generación; ponen sus nombres sobre las tierras.
- 13וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃Mas el hombre en honra no perdura; es semejante a las bestias que perecen.
- 14זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃Este es el camino de los necios, y tras ellos, los que aprueban sus dichos. Selah.
- 15כַּצֹּ֤אן׀ לִ֥שְׁא֣וֹל שַׁתּוּ֮ מָ֤וֶת יִ֫רְעֵ֥ם וַיִּרְדּ֘וּ־בָ֤ם יְשָׁרִ֨ים׀ לַבֹּ֗קֶר (וצירם) [וְ֭צוּרָם] לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל מִזְּבֻ֥ל לֽוֹ׃Como ovejas son puestos en el sheol, la muerte los pastoreará; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, y su forma se consumirá en el sheol, lejos de su morada.
- 16אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃Pero Elohim redimirá mi alma del poder del sheol, pues Él me tomará. Selah.
- 17אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּי־יִ֝רְבֶּ֗ה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃No temas cuando se enriquece un hombre, cuando crece la gloria de su casa.
- 18כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹֽא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃Pues al morir no se llevará nada, no descenderá tras él su gloria.
- 19כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃Aunque en vida bendice su alma —y te alaben porque te tratas bien—,
- 20תָּ֭בוֹא עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃irá hasta la generación de sus padres; jamás verán la luz.
- 21אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃ {פ}El hombre en honra que no entiende es semejante a las bestias que perecen.