YeshayahuCapítulo 24

יְשַׁעְיָהוּ

  1. 1הִנֵּ֧ה יְהֹוָ֛ה בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֽוֹלְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃He aquí que el Eterno vacía la tierra y la devasta, y trastorna su faz y dispersa a sus moradores.
  2. 2וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃Y será como el pueblo, como el cohen; como el siervo, como su amo; como la sierva, como su señora; como el comprador, como el vendedor; como el que presta, como el que toma prestado; como el acreedor, como aquel que tiene deuda con él.
  3. 3הִבּ֧וֹק׀תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז׀תִּבֹּ֑ז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃Vaciada será vaciada la tierra, y saqueada será saqueada, pues el Eterno ha hablado esta palabra.
  4. 4אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃Se enlutó, se marchitó la tierra; languideció, se marchitó el mundo; languidecieron los encumbrados del pueblo de la tierra.
  5. 5וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃Y la tierra fue profanada bajo sus moradores, pues transgredieron las enseñanzas, quebrantaron el estatuto, rompieron el pacto eterno.
  6. 6עַל־כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל־כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃Por tanto, maldición devoró la tierra y fueron hallados culpables sus moradores; por tanto, fueron consumidos los moradores de la tierra y quedó un hombre como cosa mínima.
  7. 7אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כׇּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃Se enlutó el mosto, languideció la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
  8. 8שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alborozan, cesó el regocijo del arpa.
  9. 9בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃Con canción no beberán vino; amargo será el licor para los que lo beben.
  10. 10נִשְׁבְּרָ֖ה קִרְיַת־תֹּ֑הוּ סֻגַּ֥ר כׇּל־בַּ֖יִת מִבּֽוֹא׃Fue quebrada la ciudad de tohu; cerrada está toda casa para que nadie entre.
  11. 11צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כׇּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃Clamor hay por el vino en las calles; se oscureció toda alegría, se desterró el regocijo de la tierra.
  12. 12נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃Quedó en la ciudad desolación, y con destrucción fue golpeada la puerta.
  13. 13כִּ֣י כֹ֥ה יִֽהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעוֹלֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃Pues así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como al varear el olivo, como los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
  14. 14הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהֹוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃Ellos alzarán su voz, cantarán con júbilo; por la majestad del Eterno clamarán desde el mar.
  15. 15עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהֹוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}Por tanto, en las tierras de luz honrad al Eterno; en las islas del mar, el nombre del Eterno, Elohim de Yisrael.
  16. 16מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י א֣וֹי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בּוֹגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃Desde el extremo de la tierra cánticos oímos: «¡Gloria al justo!». Mas yo dije: «¡Mi secreto para mí, mi secreto para mí! ¡Ay de mí!». Traidores traicionaron, y con traición de traidores traicionaron.
  17. 17פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃Terror y fosa y trampa sobre ti, morador de la tierra.
  18. 18וְ֠הָיָ֠ה הַנָּ֞ס מִקּ֤וֹל הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעוֹלֶה֙ מִתּ֣וֹךְ הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אֲרֻבּ֤וֹת מִמָּרוֹם֙ נִפְתָּ֔חוּ וַֽיִּרְעֲשׁ֖וּ מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃Y será que el que huya del sonido del terror caerá en la fosa, y el que suba de dentro de la fosa será atrapado en la trampa; pues las compuertas de lo alto se abrieron y se estremecieron los cimientos de la tierra.
  19. 19רֹ֥עָה הִֽתְרֹעֲעָ֖ה הָאָ֑רֶץ פּ֤וֹר הִֽתְפּוֹרְרָה֙ אֶ֔רֶץ מ֥וֹט הִֽתְמוֹטְטָ֖ה אָֽרֶץ׃Quebrantada fue quebrantada la tierra, desmenuzada fue desmenuzada la tierra, sacudida fue sacudida la tierra.
  20. 20נ֣וֹעַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכּ֔וֹר וְהִֽתְנוֹדְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃ {ס}Tambalear tambaleará la tierra como un ebrio, y se mecerá como una choza; y pesará sobre ella su transgresión, y caerá y no volverá a levantarse.
  21. 21וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהֹוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃Y será en aquel día que el Eterno castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra.
  22. 22וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל־בּ֔וֹר וְסֻגְּר֖וּ עַל־מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃Y serán reunidos como se reúne a un prisionero en el calabozo, y serán encerrados en prisión, y después de muchos días serán visitados.
  23. 23וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַחַמָּ֑ה כִּֽי־מָלַ֞ךְ יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃ {פ}Y se avergonzará la luna y se sonrojará el sol, pues reinó el Eterno Tsevaot en el monte Tsiyón y en Yerushaláyim, y ante sus ancianos, gloria.