YeshayahuCapítulo 26
יְשַׁעְיָהוּ
- 1בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יוּשַׁ֥ר הַשִּׁיר־הַזֶּ֖ה בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה עִ֣יר עׇז־לָ֔נוּ יְשׁוּעָ֥ה יָשִׁ֖ית חוֹמ֥וֹת וָחֵֽל׃En aquel día será cantado este cántico en la tierra de Yehudá: «Ciudad de fortaleza tenemos; salvación puso por muros y antemuro.
- 2פִּתְח֖וּ שְׁעָרִ֑ים וְיָבֹ֥א גוֹי־צַדִּ֖יק שֹׁמֵ֥ר אֱמֻנִֽים׃Abrid las puertas, y entrará nación justa, guardadora de fidelidades.
- 3יֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם׀שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃Al ánimo firme guardarás en paz, paz, porque en Ti confía.
- 4בִּטְח֥וּ בַיהֹוָ֖ה עֲדֵי־עַ֑ד כִּ֚י בְּיָ֣הּ יְהֹוָ֔ה צ֖וּר עוֹלָמִֽים׃Confiad en el Eterno por siempre jamás, porque en Yah, el Eterno, está la Roca de los siglos.
- 5כִּ֤י הֵשַׁח֙ יֹשְׁבֵ֣י מָר֔וֹם קִרְיָ֖ה נִשְׂגָּבָ֑ה יַשְׁפִּילֶ֤נָּה יַשְׁפִּילָהּ֙ עַד־אֶ֔רֶץ יַגִּיעֶ֖נָּה עַד־עָפָֽר׃Porque Él abatió a los moradores de la altura, la ciudad enaltecida; la humilló, la humilló hasta la tierra, la hizo llegar hasta el polvo.
- 6תִּרְמְסֶ֖נָּה רָ֑גֶל רַגְלֵ֥י עָנִ֖י פַּעֲמֵ֥י דַלִּֽים׃La pisoteará el pie, los pies del pobre, las pisadas de los desvalidos».
- 7אֹ֥רַח לַצַּדִּ֖יק מֵישָׁרִ֑ים יָשָׁ֕ר מַעְגַּ֥ל צַדִּ֖יק תְּפַלֵּֽס׃La senda del justo es rectitud; Tú, Recto, allanas el camino del justo.
- 8אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהֹוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃También en la senda de Tus juicios, oh Eterno, Te esperamos; a Tu nombre y a Tu recuerdo va el anhelo del alma.
- 9נַפְשִׁ֤י אִוִּיתִ֙ךָ֙ בַּלַּ֔יְלָה אַף־רוּחִ֥י בְקִרְבִּ֖י אֲשַׁחֲרֶ֑ךָּ כִּ֞י כַּאֲשֶׁ֤ר מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לָאָ֔רֶץ צֶ֥דֶק לָמְד֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃Con mi alma Te anhelé en la noche; también con mi espíritu dentro de mí Te busqué al alba; porque cuando Tus juicios alcanzan la tierra, justicia aprenden los moradores del mundo.
- 10יֻחַ֤ן רָשָׁע֙ בַּל־לָמַ֣ד צֶ֔דֶק בְּאֶ֥רֶץ נְכֹח֖וֹת יְעַוֵּ֑ל וּבַל־יִרְאֶ֖ה גֵּא֥וּת יְהֹוָֽה׃ {פ}Si se le muestra gracia al malvado, no aprende justicia; en tierra de rectitudes obra perversamente, y no ve la majestad del Eterno.
- 11יְהֹוָ֛ה רָ֥מָה יָדְךָ֖ בַּל־יֶחֱזָי֑וּן יֶחֱז֤וּ וְיֵבֹ֙שׁוּ֙ קִנְאַת־עָ֔ם אַף־אֵ֖שׁ צָרֶ֥יךָ תֹאכְלֵֽם׃ {ס}Oh Eterno, alzada está Tu mano, mas no lo ven; verán y se avergonzarán del celo por Tu pueblo; sí, el fuego de Tus adversarios los consumirá.
- 12יְהֹוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁל֖וֹם לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כׇּֽל־מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃ {ס}Oh Eterno, Tú dispondrás paz para nosotros, porque también todas nuestras obras Tú las obraste para nosotros.
- 13יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃Oh Eterno, Elohim nuestro, señores distintos de Ti nos dominaron; solo por Ti mencionamos Tu nombre.
- 14מֵתִים֙ בַּל־יִ֣חְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כׇּל־זֵ֖כֶר לָֽמוֹ׃Los muertos no vivirán; los refaím no se levantarán; por eso los visitaste y los destruiste, y borraste todo recuerdo de ellos.
- 15יָסַ֤פְתָּ לַגּוֹי֙ יְהֹוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגּ֖וֹי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כׇּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃ {פ}Acrecentaste la nación, oh Eterno, acrecentaste la nación; fuiste glorificado; extendiste todos los confines de la tierra.
- 16יְהֹוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמוֹ׃Oh Eterno, en la angustia Te buscaron; derramaron susurro de plegaria cuando Tu castigo estaba sobre ellos.
- 17כְּמ֤וֹ הָרָה֙ תַּקְרִ֣יב לָלֶ֔דֶת תָּחִ֥יל תִּזְעַ֖ק בַּחֲבָלֶ֑יהָ כֵּ֛ן הָיִ֥ינוּ מִפָּנֶ֖יךָ יְהֹוָֽה׃Como la mujer encinta que se acerca al parto, se retuerce y grita en sus dolores, así fuimos nosotros ante Ti, oh Eterno.
- 18הָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמ֖וֹ יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃Concebimos, nos retorcimos; como si diésemos a luz viento; salvación no hicimos en la tierra, y no cayeron los moradores del mundo.
- 19יִֽחְי֣וּ מֵתֶ֔יךָ נְבֵלָתִ֖י יְקוּמ֑וּן הָקִ֨יצוּ וְרַנְּנ֜וּ שֹׁכְנֵ֣י עָפָ֗ר כִּ֣י טַ֤ל אוֹרֹת֙ טַלֶּ֔ךָ וָאָ֖רֶץ רְפָאִ֥ים תַּפִּֽיל׃ {פ}Vivirán tus muertos, mis cadáveres se levantarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo!, porque rocío de luces es Tu rocío, y la tierra a los refaím echará fuera.
- 20לֵ֤ךְ עַמִּי֙ בֹּ֣א בַחֲדָרֶ֔יךָ וּֽסְגֹ֥ר (דלתיך) [דְּלָֽתְךָ֖] בַּעֲדֶ֑ךָ חֲבִ֥י כִמְעַט־רֶ֖גַע עַד־(יעבור)־[יַעֲבׇר־]זָֽעַם׃Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra tu puerta tras de ti; escóndete por un breve instante, hasta que pase la ira.
- 21כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהֹוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ לִפְקֹ֛ד עֲוֺ֥ן יֹֽשֵׁב־הָאָ֖רֶץ עָלָ֑יו וְגִלְּתָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־דָּמֶ֔יהָ וְלֹא־תְכַסֶּ֥ה ע֖וֹד עַל־הֲרוּגֶֽיהָ׃ {פ}Porque he aquí que el Eterno sale de Su lugar para castigar la iniquidad del morador de la tierra sobre él; y la tierra descubrirá sus sangres, y no encubrirá más a sus muertos.