YoelCapítulo 4
יוֹאֵל
- 1כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר (אשוב) [אָשִׁ֛יב] אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃Porque he aquí, en aquellos días y en aquel tiempo, cuando yo haga retornar la cautividad de Yehudá y Yerushaláyim,
- 2וְקִבַּצְתִּי֙ אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים אֶל־עֵ֖מֶק יְהוֹשָׁפָ֑ט וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י עִמָּ֜ם שָׁ֗ם עַל־עַמִּ֨י וְנַחֲלָתִ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר פִּזְּר֣וּ בַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־אַרְצִ֖י חִלֵּֽקוּ׃reuniré a todas las naciones y las haré descender al valle de Yehoshafat, y allí entraré en juicio con ellas por causa de mi pueblo y de mi heredad Yisrael, a quienes dispersaron entre las naciones, y mi tierra repartieron.
- 3וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גוֹרָ֑ל וַֽיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזּוֹנָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃Y por mi pueblo echaron suertes, y dieron al niño por la ramera, y a la niña vendieron por vino, y bebieron.
- 4וְ֠גַ֠ם מָה־אַתֶּ֥ם לִי֙ צֹ֣ר וְצִיד֔וֹן וְכֹ֖ל גְּלִיל֣וֹת פְּלָ֑שֶׁת הַגְּמ֗וּל אַתֶּם֙ מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔י וְאִם־גֹּמְלִ֤ים אַתֶּם֙ עָלַ֔י קַ֣ל מְהֵרָ֔ה אָשִׁ֥יב גְּמֻֽלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם׃Y también, ¿qué sois vosotros para mí, Tsor y Tsidón, y todos los distritos de Peleshet? ¿Acaso me estáis pagando una retribución? Y si me retribuís, pronta y velozmente haré recaer vuestra retribución sobre vuestra cabeza.
- 5אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃Pues mi plata y mi oro tomasteis, y mis tesoros preciosos llevasteis a vuestros templos.
- 6וּבְנֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְנֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם מְכַרְתֶּ֖ם לִבְנֵ֣י הַיְּוָנִ֑ים לְמַ֥עַן הַרְחִיקָ֖ם מֵעַ֥ל גְּבוּלָֽם׃Y a los hijos de Yehudá y a los hijos de Yerushaláyim vendisteis a los hijos de los yevanim, para alejarlos de su territorio.
- 7הִנְנִ֣י מְעִירָ֔ם מִ֨ן־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִׁבֹתִ֥י גְמֻֽלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם׃He aquí que yo los despierto del lugar adonde los vendisteis, y haré recaer vuestra retribución sobre vuestra cabeza.
- 8וּמָכַרְתִּ֞י אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם בְּיַד֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמְכָר֥וּם לִשְׁבָאיִ֖ם אֶל־גּ֣וֹי רָח֑וֹק כִּ֥י יְהֹוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ {פ}Y venderé a vuestros hijos y a vuestras hijas en mano de los hijos de Yehudá, y ellos los venderán a los shevaim, a una nación lejana, porque el Eterno ha hablado.
- 9קִרְאוּ־זֹאת֙ בַּגּוֹיִ֔ם קַדְּשׁ֖וּ מִלְחָמָ֑ה הָעִ֙ירוּ֙ הַגִּבּוֹרִ֔ים יִגְּשׁ֣וּ יַֽעֲל֔וּ כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃Proclamad esto entre las naciones: consagrad guerra, despertad a los valientes, que se acerquen, que suban todos los hombres de guerra.
- 10כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ לַחֲרָב֔וֹת וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם לִרְמָחִ֑ים הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבּ֥וֹר אָֽנִי׃Forjad vuestros arados en espadas y vuestras podaderas en lanzas; el débil diga: «¡Valiente soy yo!».
- 11ע֣וּשׁוּ וָבֹ֧אוּ כׇֽל־הַגּוֹיִ֛ם מִסָּבִ֖יב וְנִקְבָּ֑צוּ שָׁ֕מָּה הַֽנְחַ֥ת יְהֹוָ֖ה גִּבּוֹרֶֽיךָ׃Apresuraos y venid, todas las naciones de alrededor, y congregaos allí. Haz descender, oh Eterno, a tus valientes.
- 12יֵע֙וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃Despiértense y suban las naciones al valle de Yehoshafat, porque allí me sentaré a juzgar a todas las naciones de alrededor.
- 13שִׁלְח֣וּ מַגָּ֔ל כִּ֥י בָשַׁ֖ל קָצִ֑יר בֹּ֤אֽוּ רְדוּ֙ כִּֽי־מָ֣לְאָה גַּ֔ת הֵשִׁ֙יקוּ֙ הַיְקָבִ֔ים כִּ֥י רַבָּ֖ה רָעָתָֽם׃Meted la hoz, porque ha madurado la siega; venid, descended, porque está lleno el lagar, rebosan las cubas, porque grande es su maldad.
- 14הֲמוֹנִ֣ים הֲמוֹנִ֔ים בְּעֵ֖מֶק הֶחָר֑וּץ כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהֹוָ֔ה בְּעֵ֖מֶק הֶחָרֽוּץ׃Multitudes, multitudes en el valle de la decisión, porque cercano está el día del Eterno en el valle de la decisión.
- 15שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכוֹכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נׇגְהָֽם׃Sol y luna se oscurecen, y las estrellas recogen su resplandor.
- 16וַיהֹוָ֞ה מִצִּיּ֣וֹן יִשְׁאָ֗ג וּמִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ יִתֵּ֣ן קוֹל֔וֹ וְרָעֲשׁ֖וּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ וַֽיהֹוָה֙ מַחֲסֶ֣ה לְעַמּ֔וֹ וּמָע֖וֹז לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃Y el Eterno desde Tsión rugirá, y desde Yerushaláyim dará su voz, y temblarán los cielos y la tierra. Mas el Eterno es refugio para su pueblo y fortaleza para los hijos de Yisrael.
- 17וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם שֹׁכֵ֖ן בְּצִיּ֣וֹן הַר־קׇדְשִׁ֑י וְהָיְתָ֤ה יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ קֹ֔דֶשׁ וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ עֽוֹד׃ {ס}Y sabréis que yo soy el Eterno vuestro Elohim, que habito en Tsión, mi monte santo. Y Yerushaláyim será santidad, y extraños no pasarán más por ella.
- 18וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס וְהַגְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְכׇל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּמַעְיָ֗ן מִבֵּ֤ית יְהֹוָה֙ יֵצֵ֔א וְהִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים׃Y sucederá en aquel día que los montes destilarán mosto, y las colinas fluirán leche, y todos los cauces de Yehudá correrán con aguas, y un manantial saldrá de la Casa del Eterno y regará el valle de los shitim.
- 19מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וֶאֱד֕וֹם לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה מֵֽחֲמַס֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא בְּאַרְצָֽם׃Mitsráyim será desolación, y Edom será desierto desolado, por la violencia contra los hijos de Yehudá, porque derramaron sangre inocente en su tierra.
- 20וִיהוּדָ֖ה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וִירוּשָׁלַ֖͏ִם לְד֥וֹר וָדֽוֹר׃Mas Yehudá será habitada para siempre, y Yerushaláyim de generación en generación.
- 21וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַיהֹוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיּֽוֹן׃Y limpiaré la sangre de ellos que no había limpiado, y el Eterno habita en Tsión.