Divrei HaYamim ICapítulo 16
דִּבְרֵי הַיָּמִים א
- 1וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וַיַּצִּ֣יגוּ אֹת֔וֹ בְּת֣וֹךְ הָאֹ֔הֶל אֲשֶׁ֥ר נָטָה־ל֖וֹ דָּוִ֑יד וַיַּקְרִ֛יבוּ עֹל֥וֹת וּשְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִֽים׃Trajeron el arca de Elohim y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Elohim.
- 2וַיְכַ֣ל דָּוִ֔יד מֵהַעֲל֥וֹת הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֥רֶךְ אֶת־הָעָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Eterno.
- 3וַיְחַלֵּק֙ לְכׇל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאִ֖ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֑ה לְאִישׁ֙ כִּכַּר־לֶ֔חֶם וְאֶשְׁפָּ֖ר וַאֲשִׁישָֽׁה׃Repartió a todo hombre de Yisrael, tanto a hombre como a mujer, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
- 4וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהֹוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָֽׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {ס}Designó ante el arca del Eterno a algunos de los levitas como servidores, para invocar, dar gracias y alabar al Eterno, Elohim de Yisrael.
- 5אָסָ֥ף הָרֹ֖אשׁ וּמִשְׁנֵ֣הוּ זְכַרְיָ֑ה יְעִיאֵ֡ל וּשְׁמִירָמ֡וֹת וִיחִיאֵ֡ל וּמַתִּתְיָ֡ה וֶאֱלִיאָ֡ב וּבְנָיָ֩הוּ֩ וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֜ם וִיעִיאֵ֗ל בִּכְלֵ֤י נְבָלִים֙ וּבְכִנֹּר֔וֹת וְאָסָ֖ף בַּֽמְצִלְתַּ֥יִם מַשְׁמִֽיעַ׃Asaf era el principal, y su segundo Zejaríah; Yeiel, Shemiramot, Yejiel, Matityah, Eliav, Benayahu, Oved Edom y Yeiel, con instrumentos de nével y con kinnorot; y Asaf hacía resonar los platillos.
- 6וּבְנָיָ֥הוּ וְיַחֲזִיאֵ֖ל הַכֹּהֲנִ֑ים בַּחֲצֹצְר֣וֹת תָּמִ֔יד לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן בְּרִית־הָאֱלֹהִֽים׃Benayahu y Yajaziel, los cohanim, tocaban las trompetas continuamente delante del arca del pacto de Elohim.
- 7בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אָ֣ז נָתַ֤ן דָּוִיד֙ בָּרֹ֔אשׁ לְהֹד֖וֹת לַיהֹוָ֑ה בְּיַד־אָסָ֖ף וְאֶחָֽיו׃ {פ}En aquel día, entonces, David encomendó por primera vez dar gracias al Eterno por medio de Asaf y sus hermanos.
- 8הוֹד֤וּ לַֽיהֹוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃Dad gracias al Eterno, invocad su nombre, dad a conocer entre los pueblos sus obras.
- 9שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאֹתָֽיו׃Cantad a él, entonad salmos a él, meditad en todas sus maravillas.
- 10הִֽתְהַלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קׇדְשׁ֔וֹ יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהֹוָֽה׃Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Eterno.
- 11דִּרְשׁ֤וּ יְהֹוָה֙ וְעֻזּ֔וֹ בַּקְּשׁ֥וּ פָנָ֖יו תָּמִֽיד׃Buscad al Eterno y su fuerza, buscad su rostro continuamente.
- 12זִכְר֗וּ נִפְלְאֹתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה מֹפְתָ֖יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיהוּ׃Recordad las maravillas que ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca.
- 13זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃Simiente de Yisrael, su siervo, hijos de Yaakov, sus escogidos.
- 14ה֚וּא יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכׇל־הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃Él es el Eterno, nuestro Elohim; en toda la tierra están sus juicios.
- 15זִכְר֤וּ לְעוֹלָם֙ בְּרִית֔וֹ דָּבָ֥ר צִוָּ֖ה לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃Recordad para siempre su pacto, la palabra que ordenó para mil generaciones;
- 16אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ אֶת־אַבְרָהָ֔ם וּשְׁבוּעָת֖וֹ לְיִצְחָֽק׃el que concertó con Avraham, y su juramento a Yitsjak.
- 17וַיַּעֲמִידֶ֤הָ לְיַֽעֲקֹב֙ לְחֹ֔ק לְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃Lo confirmó a Yaakov por estatuto, a Yisrael como pacto eterno,
- 18לֵאמֹ֗ר לְךָ֙ אֶתֵּ֣ן אֶֽרֶץ־כְּנָ֔עַן חֶ֖בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃diciendo: «A ti te daré la tierra de Kenáan, porción de vuestra heredad».
- 19בִּהְיֽוֹתְכֶם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר כִּמְעַ֖ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃Cuando erais pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
- 20וַיִּֽתְהַלְּכוּ֙ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֔וֹי וּמִמַּמְלָכָ֖ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃e iban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
- 21לֹֽא־הִנִּ֤יחַ לְאִישׁ֙ לְעׇשְׁקָ֔ם וַיּ֥וֹכַח עֲלֵיהֶ֖ם מְלָכִֽים׃no permitió que nadie los oprimiera, y reprendió a reyes por causa de ellos.
- 22אַֽל־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־תָּרֵֽעוּ׃ {פ}«No toquéis a mis ungidos, y a mis profetas no hagáis mal».
- 23שִׁ֤ירוּ לַֽיהֹוָה֙ כׇּל־הָאָ֔רֶץ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־אֶל־י֖וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃Cantad al Eterno, toda la tierra, anunciad de día en día su salvación.
- 24סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹ בְּכׇל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃Relatad entre las naciones su gloria, entre todos los pueblos sus maravillas.
- 25כִּי֩ גָד֨וֹל יְהֹוָ֤ה וּמְהֻלָּל֙ מְאֹ֔ד וְנוֹרָ֥א ה֖וּא עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃Pues grande es el Eterno y muy alabado, y temible es Él sobre todos los dioses.
- 26כִּ֠י כׇּל־אֱלֹהֵ֤י הָֽעַמִּים֙ אֱלִילִ֔ים וַיהֹוָ֖ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃Pues todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Eterno hizo los cielos.
- 27ה֤וֹד וְהָדָר֙ לְפָנָ֔יו עֹ֥ז וְחֶדְוָ֖ה בִּמְקֹמֽוֹ׃Esplendor y majestad ante Él, fortaleza y alegría en su lugar.
- 28הָב֤וּ לַֽיהֹוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהֹוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃Tributad al Eterno, familias de los pueblos, tributad al Eterno gloria y fortaleza.
- 29הָב֥וּ לַֽיהֹוָ֖ה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּבֹ֣אוּ לְפָנָ֔יו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַֽיהֹוָ֖ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃Tributad al Eterno la gloria de su nombre, alzad ofrenda y venid ante Él; postraos ante el Eterno en la hermosura de la santidad.
- 30חִ֤ילוּ מִלְּפָנָיו֙ כׇּל־הָאָ֔רֶץ אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּבֵ֖ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃Temblad ante Él, toda la tierra; ciertamente firme está el mundo, no será conmovido.
- 31יִשְׂמְח֤וּ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְתָגֵ֣ל הָאָ֔רֶץ וְיֹאמְר֥וּ בַגּוֹיִ֖ם יְהֹוָ֥ה מָלָֽךְ׃Alégrense los cielos y regocíjese la tierra, y digan entre las naciones: «¡El Eterno reina!».
- 32יִרְעַ֤ם הַיָּם֙ וּמְלוֹא֔וֹ יַעֲלֹ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה וְכׇל־אֲשֶׁר־בּֽוֹ׃Ruja el mar y cuanto lo llena, exulte el campo y todo lo que hay en él.
- 33אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה כִּי־בָ֖א לִשְׁפּ֥וֹט אֶת־הָאָֽרֶץ׃Entonces cantarán jubilosos los árboles del bosque ante el Eterno, pues viene a juzgar la tierra.
- 34הוֹד֤וּ לַֽיהֹוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃Alabad al Eterno, pues es bueno, pues para siempre es su bondad.
- 35וְאִמְר֕וּ הוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔נוּ וְקַבְּצֵ֥נוּ וְהַצִּילֵ֖נוּ מִן־הַגּוֹיִ֑ם לְהֹדוֹת֙ לְשֵׁ֣ם קׇדְשֶׁ֔ךָ לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃Y decid: «Sálvanos, Elohim de nuestra salvación, reúnenos y líbranos de las naciones, para alabar tu santo nombre, para gloriarnos en tu alabanza».
- 36בָּר֤וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כׇל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַיהֹוָֽה׃ {פ}Bendito sea el Eterno, Elohim de Yisrael, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y dijo todo el pueblo: «Amén», y alabanza al Eterno.
- 37וַיַּעֲזׇב־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֔ה לְאָסָ֖ף וּלְאֶחָ֑יו לְשָׁרֵ֞ת לִפְנֵ֧י הָאָר֛וֹן תָּמִ֖יד לִדְבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃Y dejó allí, ante el arca del pacto del Eterno, a Asaf y a sus hermanos, para servir ante el arca continuamente, conforme a lo requerido cada día.
- 38וְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם וַאֲחֵיהֶ֖ם שִׁשִּׁ֣ים וּשְׁמוֹנָ֑ה {ס} וְעֹבֵ֨ד אֱדֹ֧ם בֶּן־יְדִית֛וּן וְחֹסָ֖ה לְשֹׁעֲרִֽים׃Y a Oved Edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Oved Edom hijo de Yedutún y a Josá, como porteros.
- 39וְאֵ֣ת׀ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֗ן וְאֶחָיו֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהֹוָ֑ה בַּבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן׃Y a Tsadok el cohen y a sus hermanos los cohanim, ante el mishkán del Eterno, en la bamá que estaba en Guivón,
- 40לְֽהַעֲלוֹת֩ עֹל֨וֹת לַיהֹוָ֜ה עַל־מִזְבַּ֧ח הָעֹלָ֛ה תָּמִ֖יד לַבֹּ֣קֶר וְלָעָ֑רֶב וּלְכׇל־הַכָּתוּב֙ בְּתוֹרַ֣ת יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃para ofrecer holocaustos al Eterno sobre el altar del holocausto continuamente, por la mañana y por la tarde, y conforme a todo lo escrito en la Torá del Eterno que Él ordenó sobre Yisrael.
- 41וְעִמָּהֶם֙ הֵימָ֣ן וִידוּת֔וּן וּשְׁאָר֙ הַבְּרוּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמ֑וֹת לְהֹדוֹת֙ לַֽיהֹוָ֔ה כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃Y con ellos a Hemán y a Yedutún, y al resto de los escogidos que fueron designados por sus nombres, para alabar al Eterno, pues para siempre es su bondad.
- 42וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֙יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃Y con ellos, Hemán y Yedutún, con trompetas y címbalos para los que hacían resonar, e instrumentos de canto de Elohim; y los hijos de Yedutún, para la puerta.
- 43וַיֵּלְכ֥וּ כׇל־הָעָ֖ם אִ֣ישׁ לְבֵית֑וֹ וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְבָרֵ֥ךְ אֶת־בֵּיתֽוֹ׃ {פ}Y se fue todo el pueblo, cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.