IyovCapítulo 10

אִיּוֹב

  1. 1נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָ֗ה בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃Hastiada está mi alma de mi vida; daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
  2. 2אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי ה֝וֹדִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃Diré a Elóah: «No me condenes; hazme saber por qué contienes conmigo».
  3. 3הֲט֤וֹב לְךָ֨׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הוֹפָֽעְתָּ׃¿Acaso te es bueno oprimir, despreciar la obra de tus manos, y resplandecer sobre el consejo de los malvados?
  4. 4הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה׃¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Acaso ves como ve el mortal?
  5. 5הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃¿Acaso son tus días como los días del hombre? ¿Son tus años como los días de un varón,
  6. 6כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּֽלְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃para que busques mi iniquidad y escudriñes mi pecado?
  7. 7עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּֽי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃Tú sabes que no soy culpable, y no hay quien libre de tu mano.
  8. 8יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃Tus manos me formaron y me hicieron por entero alrededor, ¡y ahora me devoras!
  9. 9זְכׇר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃Recuerda, por favor, que como arcilla me hiciste, y al polvo me harás volver.
  10. 10הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃¿Acaso no me vertiste como leche y como queso me cuajaste?
  11. 11ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּשֹׂכְכֵֽנִי׃De piel y carne me vestiste, y de huesos y tendones me entretejiste.
  12. 12חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃Vida y bondad hiciste conmigo, y tu cuidado guardó mi espíritu.
  13. 13וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃Mas estas cosas ocultaste en tu corazón; yo sé que esto estaba contigo.
  14. 14אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃Si pequé, tú me vigilaste, y de mi iniquidad no me declaras inocente.
  15. 15אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן וּרְאֵ֥ה עׇנְיִֽי׃Si fui malvado, ¡ay de mí! Y si fui justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra y testigo de mi aflicción.
  16. 16וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃Y si se alza, como león me cazas, y vuelves a obrar maravillas contra mí.
  17. 17תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃Renuevas tus testigos contra mí, y acrecientas tu furor conmigo; relevos y ejército contra mí.
  18. 18וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹֽא־תִרְאֵֽנִי׃¿Y por qué me sacaste del vientre? Hubiera expirado, y ningún ojo me habría visto.
  19. 19כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃Como si no hubiera existido sería, del vientre a la sepultura llevado.
  20. 20הֲלֹֽא־מְעַ֣ט יָמַ֣י (יחדל) [וַחֲדָ֑ל] (ישית) [וְשִׁ֥ית] מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃¿Acaso no son pocos mis días? Cesa, apártate de mí, y déjame alegrarme un poco,
  21. 21בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃antes de que vaya y no regrese, a la tierra de tinieblas y sombra de muerte,
  22. 22אֶ֤רֶץ עֵפָ֨תָה׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ {פ}tierra de oscuridad como la negrura, sombra de muerte y sin orden, donde la luz es como tiniebla.