IyovCapítulo 9
אִיּוֹב
- 1וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃Respondió Iyov y dijo:
- 2אׇ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵֽל׃«En verdad, yo sé que es así; mas ¿cómo se justificará un mortal ante Dios?
- 3אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמּ֑וֹ לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃Si quisiera contender con Él, no podría responderle una de mil.
- 4חֲכַ֣ם לֵ֭בָב וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ מִֽי־הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽם׃Sabio de corazón y poderoso en fuerza, ¿quién se endureció contra Él y quedó en paz?
- 5הַמַּעְתִּ֣יק הָ֭רִים וְלֹ֣א יָדָ֑עוּ אֲשֶׁ֖ר הֲפָכָ֣ם בְּאַפּֽוֹ׃Él remueve montañas y no lo saben, cuando las trastorna en su ira.
- 6הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקוֹמָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַּלָּצֽוּן׃Él sacude la tierra de su lugar, y sus columnas se estremecen.
- 7הָאֹמֵ֣ר לַ֭חֶרֶס וְלֹ֣א יִזְרָ֑ח וּבְעַ֖ד כּוֹכָבִ֣ים יַחְתֹּֽם׃Él ordena al sol y no sale, y sella las estrellas.
- 8נֹטֶ֣ה שָׁמַ֣יִם לְבַדּ֑וֹ וְ֝דוֹרֵ֗ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי יָֽם׃Él solo extiende los cielos y camina sobre las alturas del mar.
- 9עֹֽשֶׂה־עָ֭שׁ כְּסִ֥יל וְכִימָ֗ה וְחַדְרֵ֥י תֵמָֽן׃Él hace la Osa, el Orión y las Pléyades, y las cámaras del sur.
- 10עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְ֝נִפְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃Él hace grandezas sin límite, y maravillas sin número.
- 11הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֽוֹ׃He aquí, pasa junto a mí y no lo veo; se desliza y no lo percibo.
- 12הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃He aquí, si arrebata, ¿quién le hará devolver? ¿Quién le dirá: "¿Qué haces?"?
- 13אֱ֭לוֹהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ תַּחְתָּ֥ו שָׁ֝חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃Elóah no retira su ira; bajo Él se doblegan los auxiliares de Ráhav.
- 14אַ֭ף כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֶעֱנֶ֑נּוּ אֶבְחֲרָ֖ה דְבָרַ֣י עִמּֽוֹ׃¡Cuánto menos le responderé yo, y escogeré mis palabras ante Él!
- 15אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃Aun si yo fuera justo, no respondería; a mi juez suplicaría gracia.
- 16אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קוֹלִֽי׃Si yo clamara y Él me respondiera, no creería que escucha mi voz.
- 17אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָ֥ה יְשׁוּפֵ֑נִי וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃Pues con tempestad me aplasta, y multiplica mis heridas sin causa.
- 18לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃No me deja recobrar mi aliento, pues me sacia de amarguras.
- 19אִם־לְכֹ֣חַ אַמִּ֣יץ הִנֵּ֑ה וְאִם־לְ֝מִשְׁפָּ֗ט מִ֣י יוֹעִידֵֽנִי׃Si es cuestión de fuerza, ¡he aquí, Él es poderoso! Y si de justicia, ¿quién lo emplazará?
- 20אִם־אֶ֭צְדָּק פִּ֣י יַרְשִׁיעֵ֑נִי תׇּֽם־אָ֝֗נִי וַֽיַּעְקְשֵֽׁנִי׃Si me declaro justo, mi propia boca me condenará; si soy íntegro, Él me hará aparecer perverso.
- 21תׇּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃Íntegro soy; ya no conozco mi alma; desprecio mi vida.
- 22אַחַ֗ת הִ֥֫יא עַל־כֵּ֥ן אָמַ֑רְתִּי תָּ֥ם וְ֝רָשָׁ֗ע ה֣וּא מְכַלֶּֽה׃Una sola cosa hay, por eso digo: al íntegro y al malvado Él los consume.
- 23אִם־שׁ֭וֹט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑ם לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽג׃Si un azote mata de repente, Él se burla de la prueba de los inocentes.
- 24אֶ֤רֶץ׀ נִתְּנָ֬ה בְֽיַד־רָשָׁ֗ע פְּנֵֽי־שֹׁפְטֶ֥יהָ יְכַסֶּ֑ה אִם־לֹ֖א אֵפ֣וֹא מִי־הֽוּא׃La tierra es entregada en mano del malvado; Él cubre el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿entonces quién?
- 25וְיָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־רָ֑ץ בָּ֝רְח֗וּ לֹא־רָא֥וּ טוֹבָֽה׃Mis días han sido más veloces que un corredor; huyeron sin ver el bien.
- 26חָ֭לְפוּ עִם־אֳנִיּ֣וֹת אֵבֶ֑ה כְּ֝נֶ֗שֶׁר יָט֥וּשׂ עֲלֵי־אֹֽכֶל׃Pasaron como naves de junco, como águila que se lanza sobre la presa.
- 27אִם־אׇ֭מְרִי אֶשְׁכְּחָ֣ה שִׂיחִ֑י אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣י וְאַבְלִֽיגָה׃Si digo: "Olvidaré mi queja, abandonaré mi semblante sombrío y me alegraré",
- 28יָגֹ֥רְתִּי כׇל־עַצְּבֹתָ֑י יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־לֹ֥א תְנַקֵּֽנִי׃temo todos mis dolores; sé que no me tendrás por inocente.
- 29אָנֹכִ֥י אֶרְשָׁ֑ע לָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל אִיגָֽע׃Yo he de ser hallado culpable; ¿por qué, pues, me fatigo en vano?
- 30אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי (במו) [בְמֵי־]שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכּ֗וֹתִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃Aunque me lave con aguas de nieve y limpie mis manos con lejía,
- 31אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִעֲב֗וּנִי שַׂלְמוֹתָֽי׃entonces en el foso me hundirás, y mis propios vestidos me abominarán.
- 32כִּֽי־לֹא־אִ֣ישׁ כָּמ֣וֹנִי אֶעֱנֶ֑נּוּ נָב֥וֹא יַ֝חְדָּ֗ו בַּמִּשְׁפָּֽט׃Pues no es hombre como yo para que le responda, para que vengamos juntos a juicio.
- 33לֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מוֹכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָד֣וֹ עַל־שְׁנֵֽינוּ׃No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre ambos.
- 34יָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י שִׁבְט֑וֹ וְ֝אֵמָת֗וֹ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃Que aparte de sobre mí su vara, y que su terror no me espante.
- 35אֲֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃Entonces hablaré y no le temeré, pues no es así como yo estoy conmigo».