IyovCapítulo 11

אִיּוֹב

  1. 1וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃Respondió Tsofar el naamatí y dijo:
  2. 2הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃«¿Acaso la multitud de palabras no ha de ser respondida? ¿Y el hombre de labios será justificado?
  3. 3בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁוּ וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃Tus vanas palabras, ¿harán callar a los hombres? ¿Te burlarás sin que nadie te avergüence?
  4. 4וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃Pues dijiste: "Pura es mi doctrina, y limpio he sido ante tus ojos".
  5. 5וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱל֣וֹהַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃Mas, ¡quién diera que Elóah hablase, y abriera sus labios contigo,
  6. 6וְיַגֶּד־לְךָ֨׀ תַּ֥עֲלֻמ֣וֹת חׇכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֢יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝ל֗וֹהַּ מֵעֲוֺנֶֽךָ׃y te revelara los secretos de la sabiduría, pues son el doble de lo comprensible! Sabe, pues, que Elóah te exige menos de lo que tu iniquidad merece.
  7. 7הַחֵ֣קֶר אֱל֣וֹהַּ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃¿Acaso escudriñando hallarás a Elóah? ¿Hasta la perfección de Shaday alcanzarás?
  8. 8גׇּבְהֵ֣י שָׁ֭מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁא֗וֹל מַה־תֵּדָֽע׃Es más alta que los cielos, ¿qué harás? Más profunda que el sheol, ¿qué sabrás?
  9. 9אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃Más larga que la tierra es su medida, y más ancha que el mar.
  10. 10אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃Si Él pasa y aprisiona, y convoca a juicio, ¿quién le hará desistir?
  11. 11כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבּוֹנָֽן׃Porque Él conoce a los hombres de falsedad; ve la iniquidad, aunque no parezca considerarla.
  12. 12וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃El hombre hueco cobrará entendimiento cuando el pollino del asno salvaje nazca hombre.
  13. 13אִם־אַ֭תָּה הֲכִינ֣וֹתָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽיךָ׃Si tú dispusieras tu corazón y extendieras hacia Él tus palmas,
  14. 14אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃si la iniquidad que hay en tu mano la alejaras, y no dejaras habitar la injusticia en tus tiendas,
  15. 15כִּי־אָ֤ז׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃entonces alzarías tu rostro sin mancha, y serías firme y no temerías.
  16. 16כִּֽי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃Porque tú olvidarías la aflicción; como aguas que pasaron, la recordarías.
  17. 17וּֽ֭מִצׇּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃Y más resplandeciente que el mediodía se levantaría tu existencia; la oscuridad sería como la mañana.
  18. 18וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּֽי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃Y confiarías, porque hay esperanza; explorarías y con seguridad te acostarías.
  19. 19וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃Te recostarías y nadie te espantaría, y muchos buscarían tu favor.
  20. 20וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנוֹס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּֽח־נָֽפֶשׁ׃ {פ}Pero los ojos de los malvados desfallecerán, y el refugio perecerá de ellos, y su esperanza será el último suspiro del alma».