IyovCapítulo 33

אִיּוֹב

  1. 1וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב מִלָּ֑י וְֽכׇל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃Pero ahora, escucha, Iyov, mis palabras, y a todos mis dichos presta oído.
  2. 2הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י בְחִכִּֽי׃He aquí, he abierto mi boca; mi lengua ha hablado en mi paladar.
  3. 3יֹשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃Rectitud de mi corazón son mis palabras, y conocimiento puro pronuncian mis labios.
  4. 4רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃El espíritu de Dios me hizo, y el aliento de Shaday me da vida.
  5. 5אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥הֿ לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃Si puedes, respóndeme; dispón tus razones ante mí, mantente firme.
  6. 6הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃Mira, yo soy como tú ante Dios; del barro fui formado también yo.
  7. 7הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹֽא־יִכְבָּֽד׃He aquí, mi terror no te espantará, ni mi presión sobre ti será pesada.
  8. 8אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאׇזְנָ֑י וְק֖וֹל מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃Ciertamente has dicho a mis oídos, y la voz de tus palabras he escuchado:
  9. 9זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י־פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃«Puro soy yo, sin transgresión; limpio soy, y no hay iniquidad en mí.
  10. 10הֵ֣ן תְּ֭נוּאוֹת עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לֽוֹ׃He aquí, pretextos halla contra mí; me tiene por enemigo suyo.
  11. 11יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כׇּל־אׇרְחֹתָֽי׃Pone mis pies en el cepo; vigila todos mis caminos».
  12. 12הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝ל֗וֹהַּ מֵאֱנֽוֹשׁ׃Mira, en esto no has sido justo, te respondo, pues Dios es mayor que el hombre.
  13. 13מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיב֑וֹתָ כִּ֥י כׇל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א יַעֲנֶֽה׃¿Por qué contiendes contra Él? Pues de ninguna de sus acciones rinde cuentas.
  14. 14כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃Porque de un modo habla Dios, y de dos, sin que el hombre lo perciba:
  15. 15בַּחֲל֤וֹם׀ חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמ֗וֹת עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃en sueño, en visión nocturna, al caer sopor profundo sobre los hombres, en adormecimientos sobre el lecho.
  16. 16אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃Entonces descubre el oído de los hombres, y con su disciplina los sella,
  17. 17לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃para apartar al hombre de su obra, y encubrir la soberbia del varón.
  18. 18יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּת֗וֹ מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃Preserva su alma de la fosa, y su vida de pasar por la espada.
  19. 19וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּב֑וֹ (וריב) [וְר֖וֹב] עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃Y es corregido con dolor sobre su lecho, y la multitud de sus huesos es constante.
  20. 20וְזִהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ לָ֑חֶם וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃Su vida le causa asco del pan, y su alma del manjar apetecible.
  21. 21יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ מֵרֹ֑אִי (ושפי) [וְשֻׁפּ֥וּ] עַ֝צְמֹתָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃Su carne se consume hasta no verse, y sus huesos, que no se veían, quedan expuestos.
  22. 22וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשׁ֑וֹ וְ֝חַיָּת֗וֹ לַֽמְמִתִֽים׃Se acerca su alma a la fosa, y su vida a los que dan muerte.
  23. 23אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יׇשְׁרֽוֹ׃Si hay junto a él un ángel, un intercesor, uno entre mil, que declare al hombre su rectitud,
  24. 24וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃y tenga misericordia de él, y diga: «Líbralo de descender a la fosa; he hallado rescate»;
  25. 25רֻֽטְפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃su carne se volverá más tierna que la de un niño, retornará a los días de su juventud.
  26. 26יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱל֨וֹהַּ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃Orará a Dios, y Él lo aceptará; verá su rostro con júbilo, y restituirá al hombre su justicia.
  27. 27יָשֹׁ֤ר׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃Cantará ante los hombres y dirá: «Pequé, y lo recto pervertí, y no me fue retribuido conforme a ello.
  28. 28פָּדָ֣ה (נפשי) [נַ֭פְשׁוֹ] מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת (וחיתי) [וְ֝חַיָּת֗וֹ] בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃Él redimió su alma de pasar a la fosa, y su vida verá la luz».
  29. 29הֶן־כׇּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ עִם־גָּֽבֶר׃He aquí, todas estas cosas hace Dios, dos y tres veces con el varón,
  30. 30לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַחַיִּֽים׃para hacer volver su alma de la fosa, para ser iluminado con la luz de los vivientes.
  31. 31הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃Presta atención, Iyov, escúchame; calla, y yo hablaré.
  32. 32אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃Si tienes palabras, respóndeme; habla, porque deseo declararte justo.
  33. 33אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חׇכְמָֽה׃ {פ}Si no, escúchame tú; calla, y te enseñaré sabiduría.