IyovCapítulo 36

אִיּוֹב

  1. 1וַיֹּ֥סֶף אֱלִיה֗וּא וַיֹּאמַֽר׃Y prosiguió Elihú y dijo:
  2. 2כַּתַּר־לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ כִּ֤י ע֖וֹד לֶאֱל֣וֹהַּ מִלִּֽים׃«Espérame un poco y te mostraré, pues aún hay palabras en favor de Elohim.
  3. 3אֶשָּׂ֣א דֵ֭עִי לְמֵרָח֑וֹק וּ֝לְפֹעֲלִ֗י אֶֽתֵּֽן־צֶֽדֶק׃Traeré mi saber desde lejos, y a mi Hacedor daré justicia.
  4. 4כִּֽי־אׇ֭מְנָם לֹא־שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ׃Pues en verdad no son mentira mis palabras; íntegro en conocimientos está contigo.
  5. 5הֶן־אֵ֣ל כַּ֭בִּיר וְלֹ֣א יִמְאָ֑ס כַּ֝בִּ֗יר כֹּ֣חַֽ לֵֽב׃He aquí, Dios es poderoso y no desdeña; poderoso en fuerza de entendimiento.
  6. 6לֹא־יְחַיֶּ֥ה רָשָׁ֑ע וּמִשְׁפַּ֖ט עֲנִיִּ֣ים יִתֵּֽן׃No da vida al malvado, y otorga justicia a los afligidos.
  7. 7לֹֽא־יִגְרַ֥ע מִצַּדִּ֗יק עֵ֫ינָ֥יו וְאֶת־מְלָכִ֥ים לַכִּסֵּ֑א וַיֹּשִׁיבֵ֥ם לָ֝נֶ֗צַח וַיִּגְבָּֽהוּ׃No aparta sus ojos del justo, y con reyes en el trono los sienta, y los establece para siempre, y son exaltados.
  8. 8וְאִם־אֲסוּרִ֥ים בַּזִּקִּ֑ים יִ֝לָּכְד֗וּן בְּחַבְלֵי־עֹֽנִי׃Y si están atados con cadenas, si son apresados en cuerdas de aflicción,
  9. 9וַיַּגֵּ֣ד לָהֶ֣ם פׇּעֳלָ֑ם וּ֝פִשְׁעֵיהֶ֗ם כִּ֣י יִתְגַּבָּֽרוּ׃entonces les declara su obra y sus transgresiones, pues se ensoberbecieron.
  10. 10וַיִּ֣גֶל אׇ֭זְנָם לַמּוּסָ֑ר וַ֝יֹּ֗אמֶר כִּֽי־יְשׁוּב֥וּן מֵאָֽוֶן׃Y abre su oído a la corrección, y les dice que se aparten de la iniquidad.
  11. 11אִֽם־יִשְׁמְע֗וּ וְֽיַ֫עֲבֹ֥דוּ יְכַלּ֣וּ יְמֵיהֶ֣ם בַּטּ֑וֹב וּ֝שְׁנֵיהֶ֗ם בַּנְּעִימִֽים׃Si escuchan y sirven, acabarán sus días en bien y sus años en deleites.
  12. 12וְאִם־לֹ֣א יִ֭שְׁמְעוּ בְּשֶׁ֣לַח יַעֲבֹ֑רוּ וְ֝יִגְוְע֗וּ בִּבְלִי־דָֽעַת׃Pero si no escuchan, perecerán por la espada y expirarán sin conocimiento.
  13. 13וְֽחַנְפֵי־לֵ֭ב יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם׃Los impíos de corazón acumulan ira; no claman cuando él los ata.
  14. 14תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃Muere en la juventud su alma, y su vida entre los consagrados a la ignominia.
  15. 15יְחַלֵּ֣ץ עָנִ֣י בְעׇנְי֑וֹ וְיִ֖גֶל בַּלַּ֣חַץ אׇזְנָֽם׃Libra al afligido en su aflicción, y en la opresión les abre el oído.
  16. 16וְאַ֤ף הֲסִֽיתְךָ֨׀ מִפִּי־צָ֗ר רַ֭חַב לֹא־מוּצָ֣ק תַּחְתֶּ֑יהָ וְנַ֥חַת שֻׁ֝לְחָנְךָ֗ מָ֣לֵא דָֽשֶׁן׃Y aun a ti te habría sacado de la boca de la angustia a lugar anchuroso, sin estrechez debajo de él, y el reposo de tu mesa estaría lleno de grosura.
  17. 17וְדִין־רָשָׁ֥ע מָלֵ֑אתָ דִּ֖ין וּמִשְׁפָּ֣ט יִתְמֹֽכוּ׃Pero del juicio del malvado estás colmado; juicio y justicia te sostendrán.
  18. 18כִּֽי־חֵ֭מָה פֶּן־יְסִֽיתְךָ֣ בְסָ֑פֶק וְרׇב־כֹּ֝֗פֶר אַל־יַטֶּֽךָּ׃Pues que la ira no te incite con palmada, y la abundancia del rescate no te desvíe.
  19. 19הֲיַעֲרֹ֣ךְ שׁ֭וּעֲךָ לֹ֣א בְצָ֑ר וְ֝כֹ֗ל מַאֲמַצֵּי־כֹֽחַ׃¿Acaso dispondrá tu clamor para que no estés en angustia, y todos los esfuerzos de tu vigor?
  20. 20אַל־תִּשְׁאַ֥ף הַלָּ֑יְלָה לַעֲל֖וֹת עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽם׃No anheles la noche, cuando los pueblos son arrancados de su lugar.
  21. 21הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad, pues esto has preferido antes que la aflicción.
  22. 22הֶן־אֵ֭ל יַשְׂגִּ֣יב בְּכֹח֑וֹ מִ֖י כָמֹ֣הוּ מוֹרֶֽה׃He aquí, Dios es excelso en su poder; ¿quién es maestro como él?
  23. 23מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃¿Quién le ha prescrito su camino, y quién le ha dicho: "Has obrado injusticia"?
  24. 24זְ֭כֹר כִּֽי־תַשְׂגִּ֣יא פׇעֳל֑וֹ אֲשֶׁ֖ר שֹׁרְר֣וּ אֲנָשִֽׁים׃Recuerda que debes engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
  25. 25כׇּל־אָדָ֥ם חָזוּ־ב֑וֹ אֱ֝נ֗וֹשׁ יַבִּ֥יט מֵרָחֽוֹק׃Todo ser humano la ha visto; el mortal la contempla desde lejos.
  26. 26הֶן־אֵ֣ל שַׂ֭גִּיא וְלֹ֣א נֵדָ֑ע מִסְפַּ֖ר שָׁנָ֣יו וְלֹא־חֵֽקֶר׃He aquí, Dios es grande e inescrutable; el número de sus años es insondable.
  27. 27כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֽוֹ׃Pues él atrae las gotas de agua, que destilan lluvia de su vapor,
  28. 28אֲשֶֽׁר־יִזְּל֥וּ שְׁחָקִ֑ים יִ֝רְעֲפ֗וּ עֲלֵ֤י׀ אָדָ֬ם רָֽב׃las cuales derraman las nubes, goteando sobre la multitud de los hombres.
  29. 29אַ֣ף אִם־יָ֭בִין מִפְרְשֵׂי־עָ֑ב תְּ֝שֻׁא֗וֹת סֻכָּתֽוֹ׃¿Acaso puede alguien comprender las extensiones de las nubes, los estruendos de su pabellón?
  30. 30הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשׇׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה׃He aquí, extiende sobre él su luz, y cubre las raíces del mar.
  31. 31כִּֽי־בָ֭ם יָדִ֣ין עַמִּ֑ים יִֽתֶּן־אֹ֥כֶל לְמַכְבִּֽיר׃Pues con ellos juzga a los pueblos y da alimento en abundancia.
  32. 32עַל־כַּפַּ֥יִם כִּסָּה־א֑וֹר וַיְצַ֖ו עָלֶ֣יהָ בְמַפְגִּֽיעַ׃Cubre con sus manos la luz, y le ordena dar en el blanco.
  33. 33יַגִּ֣יד עָלָ֣יו רֵע֑וֹ מִ֝קְנֶ֗ה אַ֣ף עַל־עוֹלֶֽה׃Su trueno anuncia acerca de él; el ganado mismo presiente la tormenta que asciende».