MishleiCapítulo 17

מִשְׁלֵי

  1. 1ט֤וֹב פַּ֣ת חֲ֭רֵבָה וְשַׁלְוָה־בָ֑הּ מִ֝בַּ֗יִת מָלֵ֥א זִבְחֵי־רִֽיב׃Mejor es un bocado seco y sosiego con él, que una casa llena de sacrificios con contienda.
  2. 2עֶֽבֶד־מַשְׂכִּ֗יל יִ֭מְשֹׁל בְּבֵ֣ן מֵבִ֑ישׁ וּבְת֥וֹךְ אַ֝חִ֗ים יַחֲלֹ֥ק נַחֲלָֽה׃Un siervo prudente dominará sobre el hijo que causa vergüenza, y en medio de los hermanos repartirá herencia.
  3. 3מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וּבֹחֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהֹוָֽה׃Crisol para la plata y horno para el oro, pero quien prueba los corazones es el Eterno.
  4. 4מֵ֭רַע מַקְשִׁ֣יב עַל־שְׂפַת־אָ֑וֶן שֶׁ֥קֶר מֵ֝זִ֗ין עַל־לְשׁ֥וֹן הַוֺּֽת׃El malhechor presta oído al labio inicuo; el mentiroso da oído a la lengua destructora.
  5. 5לֹעֵ֣ג לָ֭רָשׁ חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ שָׂמֵ֥חַ לְ֝אֵ֗יד לֹ֣א יִנָּקֶֽה׃Quien se burla del pobre afrenta a su Hacedor; quien se alegra de la desgracia no quedará impune.
  6. 6עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם׃Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y honra de los hijos son sus padres.
  7. 7לֹא־נָאוָ֣ה לְנָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־לְנָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר׃No conviene al necio el labio elocuente; cuánto menos al noble el labio mentiroso.
  8. 8אֶבֶן־חֵ֣ן הַ֭שֹּׁחַד בְּעֵינֵ֣י בְעָלָ֑יו אֶֽל־כׇּל־אֲשֶׁ֖ר יִפְנֶ֣ה יַשְׂכִּֽיל׃Piedra preciosa es el soborno a los ojos de quien lo posee; adondequiera que se vuelve, prospera.
  9. 9מְֽכַסֶּה־פֶּ֭שַׁע מְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה וְשֹׁנֶ֥ה בְ֝דָבָ֗ר מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃Quien cubre la transgresión busca amor; pero quien repite el asunto aparta al amigo íntimo.
  10. 10תֵּ֣חַת גְּעָרָ֣ה בְמֵבִ֑ין מֵהַכּ֖וֹת כְּסִ֣יל מֵאָֽה׃Más penetra una reprensión en el entendido que cien golpes en el necio.
  11. 11אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃Solo rebelión busca el malvado, y un mensajero cruel será enviado contra él.
  12. 12פָּג֬וֹשׁ דֹּ֣ב שַׁכּ֣וּל בְּאִ֑ישׁ וְאַל־כְּ֝סִ֗יל בְּאִוַּלְתּֽוֹ׃Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías que con un necio en su insensatez.
  13. 13מֵשִׁ֣יב רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה לֹא־[תָמ֥וּשׁ] (תמיש) רָ֝עָ֗ה מִבֵּיתֽוֹ׃Quien devuelve mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
  14. 14פּ֣וֹטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָד֑וֹן וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֽוֹשׁ׃El que suelta aguas es principio de contienda; antes que estalle la disputa, desiste.
  15. 15מַצְדִּ֣יק רָ֭שָׁע וּמַרְשִׁ֣יעַ צַדִּ֑יק תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃Quien justifica al malvado y quien condena al justo, ambos son abominación para el Eterno.
  16. 16לָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חׇכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃¿De qué sirve el precio en la mano del necio para adquirir sabiduría, si carece de entendimiento?
  17. 17בְּכׇל־עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָרֵ֑עַ וְאָ֥ח לְ֝צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃En todo tiempo ama el amigo, y el hermano para la angustia nace.
  18. 18אָדָ֣ם חֲסַר־לֵ֭ב תּוֹקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃Hombre falto de entendimiento es quien estrecha la mano, quien sale fiador ante su prójimo.
  19. 19אֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃Quien ama la transgresión ama la contienda; quien alza su puerta busca la ruina.
  20. 20עִקֶּשׁ־לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃El de corazón torcido no hallará el bien, y quien pervierte con su lengua caerá en la desgracia.
  21. 21יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה ל֑וֹ וְלֹא־יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃Quien engendra un necio, para su tristeza lo engendra, y no se alegrará el padre del insensato.
  22. 22לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣יב גֵּהָ֑ה וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃Un corazón alegre es buena medicina, pero un espíritu abatido seca los huesos.
  23. 23שֹׁ֣חַד מֵ֭חֵק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝הַטּ֗וֹת אׇרְח֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃Soborno del seno toma el malvado, para torcer las sendas de la justicia.
  24. 24אֶת־פְּנֵ֣י מֵבִ֣ין חׇכְמָ֑ה וְעֵינֵ֥י כְ֝סִ֗יל בִּקְצֵה־אָֽרֶץ׃Ante el rostro del entendido está la sabiduría, mas los ojos del necio vagan hasta el confín de la tierra.
  25. 25כַּ֣עַס לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וּ֝מֶ֗מֶר לְיֽוֹלַדְתּֽוֹ׃Irritación para su padre es el hijo necio, y amargura para la que lo dio a luz.
  26. 26גַּ֤ם עֲנ֣וֹשׁ לַצַּדִּ֣יק לֹא־ט֑וֹב לְהַכּ֖וֹת נְדִיבִ֣ים עַל־יֹֽשֶׁר׃Ciertamente castigar al justo no es bueno, ni golpear a los nobles por su rectitud.
  27. 27חוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת (וקר) [יְקַר־]ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃Quien refrena sus palabras posee conocimiento; de espíritu sereno es el hombre de entendimiento.
  28. 28גַּ֤ם אֱוִ֣יל מַ֭חֲרִישׁ חָכָ֣ם יֵחָשֵׁ֑ב אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣יו נָבֽוֹן׃Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio; quien cierra sus labios, por entendido.