YeshayahuCapítulo 18
יְשַׁעְיָהוּ
- 1ה֥וֹי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַהֲרֵי־כֽוּשׁ׃¡Ay de la tierra del zumbido de alas, que está más allá de los ríos de Cush!
- 2הַשֹּׁלֵ֨חַ בַּיָּ֜ם צִירִ֗ים וּבִכְלֵי־גֹ֘מֶא֮ עַל־פְּנֵי־מַ֒יִם֒ לְכ֣וּ׀ מַלְאָכִ֣ים קַלִּ֗ים אֶל־גּוֹי֙ מְמֻשָּׁ֣ךְ וּמוֹרָ֔ט אֶל־עַ֥ם נוֹרָ֖א מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה גּ֚וֹי קַו־קָ֣ו וּמְבוּסָ֔ה אֲשֶׁר־בָּזְא֥וּ נְהָרִ֖ים אַרְצֽוֹ׃La que envía por el mar emisarios, y en embarcaciones de papiro sobre la faz de las aguas. Id, mensajeros veloces, a una nación de alta estatura y piel lustrosa, a un pueblo temible desde siempre y en adelante, nación de fuerza y pisoteo, cuya tierra los ríos han hendido.
- 3כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵ֖ל וְשֹׁ֣כְנֵי אָ֑רֶץ כִּנְשֹׂא־נֵ֤ס הָרִים֙ תִּרְא֔וּ וְכִתְקֹ֥עַ שׁוֹפָ֖ר תִּשְׁמָֽעוּ׃ {ס}Todos los moradores del mundo y los habitantes de la tierra: cuando se alce estandarte sobre los montes, veréis; y cuando se toque el shofar, oiréis.
- 4כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י (אשקוטה) [אֶשְׁקֳטָ֖ה] וְאַבִּ֣יטָה בִמְכוֹנִ֑י כְּחֹ֥ם צַח֙ עֲלֵי־א֔וֹר כְּעָ֥ב טַ֖ל בְּחֹ֥ם קָצִֽיר׃Porque así me dijo el Eterno: «Me estaré quieto y contemplaré desde mi morada, como el calor claro sobre la luz, como nube de rocío en el calor de la siega».
- 5כִּֽי־לִפְנֵ֤י קָצִיר֙ כְּתׇם־פֶּ֔רַח וּבֹ֥סֶר גֹּמֵ֖ל יִֽהְיֶ֣ה נִצָּ֑הֿ וְכָרַ֤ת הַזַּלְזַלִּים֙ בַּמַּזְמֵר֔וֹת וְאֶת־הַנְּטִישׁ֖וֹת הֵסִ֥יר הֵתַֽז׃Porque antes de la siega, cuando termine la floración y la agrazón madure en uva, cortará los sarmientos con podaderas y los pámpanos quitará, trozará.
- 6יֵעָזְב֤וּ יַחְדָּו֙ לְעֵ֣יט הָרִ֔ים וּֽלְבֶהֱמַ֖ת הָאָ֑רֶץ וְקָ֤ץ עָלָיו֙ הָעַ֔יִט וְכׇל־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ עָלָ֥יו תֶּחֱרָֽף׃ {ס}Serán abandonados juntamente al ave de rapiña de los montes y a las bestias de la tierra; y el ave de rapiña pasará el verano sobre ellos, y toda bestia de la tierra invernará sobre ellos.
- 7בָּעֵת֩ הַהִ֨יא יוּבַל־שַׁ֜י לַיהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת עַ֚ם מְמֻשָּׁ֣ךְ וּמוֹרָ֔ט וּמֵעַ֥ם נוֹרָ֖א מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה גּ֣וֹי׀ קַו־קָ֣ו וּמְבוּסָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּזְא֤וּ נְהָרִים֙ אַרְצ֔וֹ אֶל־מְק֛וֹם שֵׁם־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַר־צִיּֽוֹן׃ {פ}En aquel tiempo será traída ofrenda al Eterno Tsevaot, pueblo de alta estatura y piel lustrosa, y de un pueblo temible desde siempre y en adelante, nación de fuerza y pisoteo, cuya tierra los ríos han hendido, al lugar del nombre del Eterno Tsevaot, el monte Tsiyón.